Palestinian poet and publisher Ashraf Zaghal was in Paris for the “Interludes Poetiques de Palestine.” He writes: By Ashraf Zaghal Between September 22 and 26, five Palestinian poets shared the stage at two cultural and literary hubs in Paris, Maison de… Read More ›
Ghayath Almadhoun’s collection of poetry Weg van Damascus, trans. Djûke Poppinga, unexpectedly entered the “Poezie Top 10” in Belgen last month.
“Following the News on Al Jazeera” is a pop-rhetorical poem by Muhammad Fanatil al-Hajaya, an intervention into recent news, translated and introduced by William Tamplin.
Last November, The Perception of Meaning was chosen as a co-winner of the University of Arkansas Award for the Translation of Arabic Literature; now a bilingual edition of the book by Hisham Bustani, trans. Thoraya El-Rayyes, is coming from Syracuse University Press this fall.
Iraqi-Canadian poet Zaid Shlah has a new collection of poems and essays just out from Frontenac House Press, “ClockWork.”
“On Thursday, Sept. 24, Sudanese poet Al-Saddiq al-Raddi will launch ‘He Tells Tales of Meroë: Poems for the Petrie Museum.'”
Diode Editions is running a chapbook contest, and translations — and collaborations — are welcome.
“The series will be edited by award-winning Arab poets Hayan Charara and Fady Joudah.”
If the money that was given away for the Katara Novel Award was “available to grant-making institutions in Egypt, the sum would be enough for 100 financially viable awards.”
Souad Massi’s new album “El Mutakallimun,” loosely translated as “The Masters of the Word,” reinterprets ten classic Arabic texts.
Abdel-Rahman El-Abnoudi, renowned Egyptian poet, has died at 77.
The “Lanterns of Hope” poetry project is looking for poems by young Iraqis, aged 16-23, in Arabic, Kurdish, or English.