“petroleum is harmless, except for the trace of poverty it leaves behind”
“Fayadh was jailed in January 2014, charged based on a complaint from a reader about Fayadh’s 2008 poetry collection, ‘Instructions Within’.”
“Firstly, my own experience as a poet indicated with absolute clarity that poetry only ever thrives through translation[.]”
“[T]he penalty imposed on Mr. al-Ajami is disproportionate and amounts to political censorship to art and expression.”
Palestinian poet and publisher Ashraf Zaghal was in Paris for the “Interludes Poetiques de Palestine.” He writes: By Ashraf Zaghal Between September 22 and 26, five Palestinian poets shared the stage at two cultural and literary hubs in Paris, Maison de… Read More ›
Ghayath Almadhoun’s collection of poetry Weg van Damascus, trans. Djûke Poppinga, unexpectedly entered the “Poezie Top 10” in Belgen last month.
“Following the News on Al Jazeera” is a pop-rhetorical poem by Muhammad Fanatil al-Hajaya, an intervention into recent news, translated and introduced by William Tamplin.
Last November, The Perception of Meaning was chosen as a co-winner of the University of Arkansas Award for the Translation of Arabic Literature; now a bilingual edition of the book by Hisham Bustani, trans. Thoraya El-Rayyes, is coming from Syracuse University Press this fall.
Iraqi-Canadian poet Zaid Shlah has a new collection of poems and essays just out from Frontenac House Press, “ClockWork.”
“On Thursday, Sept. 24, Sudanese poet Al-Saddiq al-Raddi will launch ‘He Tells Tales of Meroë: Poems for the Petrie Museum.'”
Diode Editions is running a chapbook contest, and translations — and collaborations — are welcome.
“The series will be edited by award-winning Arab poets Hayan Charara and Fady Joudah.”