Khartoum’s popular used-book fair, temporarily shuttered because of the fear of government crackdowns on civil society, was back yesterday: The popular, vibrant used-book fair had been stopped at the end of last year, just before the shutdown of the Sudanese Writers Union…. Read More ›
Now, Mahfouz Bushra writes, Sudanese voices against the award have grown even louder.
“[A]s a direct effect, the banning halts the process of building a counter discourse, a discourse that contributes something to the idea of the citizen and equality.”
This year, the literature jury was made up of prominent literary artists: Syrian author Khaled Khalifa, Moroccan poet Yassin Adnan, and Algerian novelist Bachir Mefti.
“Meanwhile, we can at the very least draw our attention to Sudanese literature.”
Less than a week ago — after nearly ten years of continuous work — the Sudanese Writers Union was shut down.
Hammour Ziada on the IPAF: “Eritrean literature misses out, also Somali and Mauritanian, and these are Arab countries with authors who write in Arabic. For example, there is the Eritrean Hajji Gaber. I’m awaiting such a diversity.”
Today, Hammour Ziada became the first Sudanese author to win the Naguib Mahfouz Medal for Literature for his novel “The Longing of the Dervish.”
Translator Max Shmookler, who is currently co-editing a collection of Sudanese short stories with ArabLit contributor Raphael Cormack, continues to write, in a posts that first appeared on Baraza, about the challenges of bringing the “best” Sudanese literature into English.
Max Shmookler — who previously wrote about “How To Separate Mediocre, Good, and Great Stories for Translation” and his work in assembling a collection of Sudanese short stories — now explores the literary scene in Khartoum in a post that originally appeared on Baraza.
Emerging Sudanese author Mansour El Souwaim has received a number of plaudits. He was named one of the “Beirut39″ in 2009, one of the top 39 Arab authors under 40, won the Tayeb Salih award for his second novel, and was selected to participate in the 2009 International Prize for Arabic Fiction nadwa. Souwaim has a new novel out, The Last Sultan, which Nassir Elsayed Elnour says “calls on us to rethink history.”
Translator Max Shmookler, who is currently co-editing a collection of Sudanese short stories with ArabLit contributor Raphael Cormack, explores the tension between what Sudanese readers think is a great story and the story that will appear “great” in English translation.