ArabLit Re-runs: The ‘Rules’ for Translators

In 2011 and 2012, ArabLit ran a series of “rules” for literary translators. More than 20 celebrated and award-winning literary translators participated. As I believe blogging is a textual equivalent to television programming, I thought I would provide a few re-runs while I travel: 

rulesDavid Colmer (Dutch-English)

Judith Wilkinson (Dutch-English)

Samah Selim (Arabic-English)

Susan Bernofsky (German-English)

Fatima Sharafeddine (English-Arabic, French-Arabic, Arabic-English, Arabic-French)

George Messo (Turkish-English)

Becka Mara McKay (Hebrew-English)

Petra Dünges (Arabic-German)

Barbara Skubic (Slovenian-English, English-Slovenian, Arabic-Slovenian)

Pierre Joris (French-English)

Humphrey Davies (Arabic-English)

Jonathan Wright (Arabic-English)

Chip Rossetti (Arabic-English)

Michelle Hartman (Arabic-English)

Andrea Labinger (Spanish-English)

Lisa Carter  (Spanish-English)

Tiina Nunnally (Danish, Norwegian, and Swedish-English)

Maia Tabet (Arabic-English)

Ibrahim Muhawi  (Arabic-English)

Hala Salah Eldin Hussein (English-Arabic)

Elliott Colla (Arabic-English)

Richard Jacquemond (Arabic-French)