The Truth and the Story in ‘The Actual True Story of Ahmed and Zarga’
The novel is a caper with a serious bent, an ecocritical story from a context where life was never anthropocentric enough to need “posthumanism.”
The novel is a caper with a serious bent, an ecocritical story from a context where life was never anthropocentric enough to need “posthumanism.”
“There are seven different authors featured in the special section, translated from Arabic and from French, writing in widely different genres and styles; their work provides visions of Mauritania both future and past, future fiction, ironic time-travel fiction, historical fiction set in the seventeenth century, and tersely expressive poetry.”
“‘Outside Servitude’ is undoubtedly worth reading, especially as Bamba remains one of the Anglophone reader’s only windows on Mauritania.”
“Moussa Ould Ibno originally wrote Al-hubb Al-mustaheel as L’amour impossible and, along with another one of his novels, he re-wrote the story in Arabic a few years later.”
When there are no Mauritanian novels translated into English, which should be the first?
“Science fiction is both a mode of engagement and act of resistance by those who are continually cast as alien in their homeland.”