The novel is a caper with a serious bent, an ecocritical story from a context where life was never anthropocentric enough to need “posthumanism.”
“There are seven different authors featured in the special section, translated from Arabic and from French, writing in widely different genres and styles; their work provides visions of Mauritania both future and past, future fiction, ironic time-travel fiction, historical fiction set in the seventeenth century, and tersely expressive poetry.”
“Science fiction is both a mode of engagement and act of resistance by those who are continually cast as alien in their homeland.”
“‘Outside Servitude’ is undoubtedly worth reading, especially as Bamba remains one of the Anglophone reader’s only windows on Mauritania.”
When there are no Mauritanian novels translated into English, which should be the first?
“Moussa Ould Ibno originally wrote Al-hubb Al-mustaheel as L’amour impossible and, along with another one of his novels, he re-wrote the story in Arabic a few years later.”