"When the war began in Sarajevo I was a child. I was in southern Algeria then. We sang songs in school about the children of Sarajevo, and we saw pictures of what was happening there on TV."
"So, to make up for lost time, I took out the doors and I painted them on the balcony. To make sure they would dry, I left them there and went to sleep, until I was awakened by my four-year-old son who was in a panic and was screaming that all the doors had disappeared. It is the horror I saw in his eyes and in the eyes of my wife that the idea of writing about a city with no doors grew in my mind."
"Here, everyone I meet greets me. Good morning. Sir. Welcome. At your service. Everyone here is polite to the point of disgust."
The novel was inspired, in part, by a 2018 workshop organized by me and Cherifa Kheddar, Director of the NGO Djazairouna, where we brought together survivors of the Algerian Civil war with writers, artists, psychologists, filmmakers and journalists. The objective was to translate first-hand testimonies into different media, including literature.
Above our heads a vertical shadow vibrates a shadow that flaps above our heads
From state crimes and political murders to family feuds and petty crime, with investigations conducted by professionals or the uninitiated, Algerian crime writers have produced some the most entertaining stories I have read -- and are certainly the most vibrant in the Algerian literary corpus.
This year, two IWP residents come from neighboring Maghrebi nations.
The New Directions edition, in Andrews' translation, is currently set for an April 28, 2020 release.
"A common and conspicuous theme across the suggested texts below is that they are either set within or draw heavily from the national struggle against French colonial rule and its lingering aftermath in Algeria."
Hundreds of tongue-in-cheek messages were shared on social media on March 8. To record this historic day in Algerian politics and in the renewal of Algeria's social fabric, I have gathered a number of March 8 banners shared on Twitter and Facebook.
Since 1956, nearly 100 novels, memoirs, and poetry collections written by Algerian writers have appeared in translation. Among these works, a third have appeared since 2010.
"In fiction, the Algerian Jewish woman and man still await the main role."