“Think you might read ‘2084’? You should, but be prepared.”
Jérémie Guez will be launching his English-language debut at Skylight Books in Los Angeles on Nov. 6 and at the Book Passage in Corte Madera on Nov. 13.
2084 takes place 100 years after 1984. It takes Big Brother and places him in the fictional kingdom of “Abistan.”
“To date, we have published more than 500 titles, and I am not exaggerating at all when I say that I feel the same joy I felt at the beginning, undiminished by the problems and difficulties we have been through.”
Yet of the books arriving in English translation this year, these five “PEN Promotes” winners are among those you are most likely to see reviewed in your local broadsheet and to trip over in your local bookstore.
Algerian novelist Assia Djebar — frequently mentioned as a Nobel Prize contender and one of the “immortals” of the Académie Française — has died in a hospital in Paris.
Authors remember Algerian novelist, poet, activist, and filmmaker Assia Djebar, who has died at 78.
An Algerian Salafi imam has called for the death of award-winning Algerian novelist Kamel Daoud.
Algerian journalist Kamel Daoud’s “Meursault, Counter-Investigation” was the subject of a heated auction at this year’s Frankfurt Book Fair.
Prix Goncourt organizers have announced the final cut, leaving just four titles in the running for the biggest of the French book prizes. Among them is Algerian novelist Kamel Daoud, and English rights for his book “Meursault, contre-enquête” have been sold to Other Press.
The “Five Continents” prize for Francophone writing goes to Algerian debut novelist Kamel Daoud for his 2013 novel Meursault, contre-enquête (Mersault, the counter-enquiry) organizers said Monday.
Translating an author’s work is one thing. Translating popularity from one language to another is quite another.