Ahmed Bouanani’s ‘The Hospital’ Makes BTBA Longlist

No book translated from the Arabic made either the poetry or fiction longlists of the 2019 Best Translated Book Award (BTBA), announced yesterday.

Al-Shidyaq’s ‘Leg Over Leg’ Makes Best Translated Book Award Longlist

There are books from sixteen different languages and twenty different countries on this year's Best Translated Book Award (BTBA) longlist -- including two from Nobel Prize winners (Elfriede Jelinek and Moa Yan). But perhaps the outlier of the bunch is Ahmed Faris al-Shidyaq’s "Leg Over Leg," which BTBA judge M.A. Orthofer has called "the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years."

Lebanese Writer Dominique Eddé’s ‘Kite’ Makes Best Translated Book Award Longlist

A few days ago, the UK's Independent Foreign Fiction Prize (IFFP) longlist was announced. Today, the longlist for the US's similar prize, the Best Translated Book Award (BTBA), came out.  There is only a four-book overlap between the two -- which is not terribly surprising, as the prizes have a slightly different ethic and many of … Continue reading Lebanese Writer Dominique Eddé’s ‘Kite’ Makes Best Translated Book Award Longlist

Best Translated Book Award Longlist: Jonas Hassen Khemiri’s ‘Montecore’

As you might imagine, I was a bit disappointed by the 2012 "Best Translated Book Award" fiction longlist, which boasts 25 books that should represent the "best of translated fiction" available in the U.S. Last year, there was one book translated from the Arabic (Adania Shibli's Touch, by Paula Haydar). This year, there were none. … Continue reading Best Translated Book Award Longlist: Jonas Hassen Khemiri’s ‘Montecore’