The Best Translated Book Awards today named its 2020 longlists for fiction and poetry.
No book translated from the Arabic made either the poetry or fiction longlists of the 2019 Best Translated Book Award (BTBA), announced yesterday.
The longlist is expected on April 10, 2018; the finalists on May 15, 2018; and the winners on Thursday, May 31, 2018.
"Moroccan poet and memoirist Abdellatif Laâbi's In Praise of Defeat, translated from the French by Donald Nicholson-Smith, also made the poetry longlist."
Yesterday, the US-based Best Translated Book Award (BTBA) released its poetry and fiction longlists.
The Best Translated Book Award has announced the 10 finalists for its 2014 Best Translated Book Award (BTBA). Both Lebanese novelist Ahmad Faris al-Shidyaq's Leg Over Leg, trans. Humphrey Davies, and Moroccan writer Mahi Binebine's Horses of God, trans. from the French by Lulu Norman, have made the list.
There are books from sixteen different languages and twenty different countries on this year's Best Translated Book Award (BTBA) longlist -- including two from Nobel Prize winners (Elfriede Jelinek and Moa Yan). But perhaps the outlier of the bunch is Ahmed Faris al-Shidyaq’s "Leg Over Leg," which BTBA judge M.A. Orthofer has called "the most important literary publication of a translation into English, in terms of literary history and our understanding of it, in years."
The two books are very different. And yet the echoes between Waguih Ghali's Beer in the Snooker Club (1964) and Dominique Eddé's Kite (2003, English trans. Ros Schwartz 2012) are significant enough to have pestered me these last few weeks.
A few days ago, the UK's Independent Foreign Fiction Prize (IFFP) longlist was announced. Today, the longlist for the US's similar prize, the Best Translated Book Award (BTBA), came out. There is only a four-book overlap between the two -- which is not terribly surprising, as the prizes have a slightly different ethic and many of … Continue reading Lebanese Writer Dominique Eddé’s ‘Kite’ Makes Best Translated Book Award Longlist
As you might imagine, I was a bit disappointed by the 2012 "Best Translated Book Award" fiction longlist, which boasts 25 books that should represent the "best of translated fiction" available in the U.S. Last year, there was one book translated from the Arabic (Adania Shibli's Touch, by Paula Haydar). This year, there were none. … Continue reading Best Translated Book Award Longlist: Jonas Hassen Khemiri’s ‘Montecore’