In "A Woman Shaped by Fear," we talk about the Wannous’ haunting novel, in lucid, vibrant translation by Jaquette.
This episode is built around the architecture of twentieth century Cairo, and discuss the Egyptian capital’s past, present and future, and the way writers have shaped our view of it.
In it, ArabLit's M Lynx Qualey and her co-host Ursula Lindsey talk about the landscape and history of independent publishing in the region, our own experiences working for and launching publications, the conundrum of funding, and the magic of little magazines.
The Simple Past, was newly re-issued from NYRB Classics in Hugh A. Harter’s old 1990 translation, with a new introduction from Adam Shatz
We recorded this episode in Cairo with author, translator, and Mada Masr culture editor Yasmine Zohdi.
The latest episode of Bulaq focused around a collection of interviews with Mahmoud Darwish, titled "Palestine as Metaphor."
Can a poem save the world? Can a novel change the course of humanity? Can a hybrid work leap a building in a single bound?
In Bulaq Episode 38, we discussed a picaresque, surprisingly joyful tale set in an evacuated village during the Iran-Iraq war; the TV adaption Elliott Colla's Baghdad Noir; and the evolution -- or partial evolution, anyhow -- of reviews of Arabic literature in translation.
On Episode 37, Ursula Lindsey & M Lynx Qualey talked about two festivals (one long-established, one brand new) that celebrate Palestinian literature; an author who was penalized for supporting BDS; and a book that asks the question: What would happen if Palestinians simply disappeared?
Our guest this episode was Ruqaya Izzidien, author of The Watermelon Boys, which was shortlisted for this year’s Betty Trask Prize.
What are you willing (and not willing) to do for free?
And there is a lengthy detour into the storycraft of Yusuf Idris.