"You often spoke to me of a blind writer, who was fascinated by mazes and who smiled at even the most dreadful nightmares, while you walked, leaning on my arm—as if I would believe your talk about things that were receding before your eyes day by day."
Words Without Borders recently published a special section co-edited by Sawad Hussain and Nariman Youssef, "Beyond Representation: Life Writing by Women in Arabic."
Blasim also has a forthcoming novel, God 99, that follows Hassan Owl, an Iraqi who arrives in Finland as a writer and a refugee.
"What do you mean? How can you get married on the quiet?"
The winner to our summer reading contest is Valerie.
Over at Imtidad, Ghazi Gheblawi has a new translation of a poem by Rabee Shrair, titled "The Oranges." Shrair has been detained by Ghaddafi's forces for more than four months now. The Oranges Worthy of love On the day oranges bloom Worthy of love On the day oranges wither Worthy of love On the day … Continue reading Friday Links: Political Poetry, Heresy, and How Many Books Since #Jan25
This week in Al Ahram Weekly, Rania Khallaf interviewed translator and publisher Hala Salah Eldin Hussein, who puts out the wonderful Albawtaka Review. As Hussein writes on Albawtaka's website, "Albawtaka Review is the only print/online periodical that translates the English short story methodically and systematically into Arabic. It is published in Tanta, Egypt." (Can I get … Continue reading Friday Links: The Challenges of Publishing in Egypt; Who Got a 2012 NEA Translation Grant; More
The June issue of Words Without Borders is now up (Queer II), and it features the writing of Beirut39 laureate Abdallah Taia. His "The Algerian and the Moroccan" was translated from the French by Lydia Beyoud. It opens:A large notebook of ninety-six pages with a deep-blue cover.I had lost it.I found it yesterday while cleaning, … Continue reading Friday Links: New Stories and Poems in Translation, Submission Calls, Arab Neustadt Nominees
In London, el-Shubbak ("A Window on Contemporary Arab Culture") beyiftah for 20 days, from July 4-24. The program will host more than 70 events in more than 30 cultural venues throughout the city.
Interlink Cashing in on Arab Revolutions From Publishers Weekly: "Events in the Middle East Boost Sales at Interlink" Interlink has a fine list of books. They were the first, as Publishers Weekly notes, to bring out Ibrahim al-Koni in English. They also published Yemeni author Zayd Mutee Dammaj's fascinating novel The Hostage in translation, as … Continue reading Friday Links: Publisher Cashing in on ‘Arab Spring’; Forthcoming in Fall 2011; More
If you're in Cambridge: Voices of Political Dissent in Arabic Literature If you're near Harvard on the afternoon of March 9, do stop by their Weil Hall to hear William Granara, Nevenka Korica, Allison Blecker, and Benjamin Smith speak about literature and political dissent. Granara will focus on the Saudi novel, Korica on poetry, Blecker … Continue reading Friday Links: Political Dissent in Arabic Literature, New (Revolutionary) Poetry in Translation, More
Over on The Arabophile, poet/novelist/critic Youssef Rakha makes his way through and around two books by the young Lebanese poet Nazem Elsayed, one of the poetic standouts of the Beirut39 group.