In the interest of "balance," today we'll be providing some good old-fashioned views of Arabs (in English) over here at ArabLit! First, the Guardian books blog has a post about reading and knowing Tangiers via European writers (and the disappointments of not finding any bloodthirsty tribals, a la Sheltering Sky, on one's trip to Morocco). … Continue reading Friday Links: Your Dose of Orientalism, Publishing Controversies, Graphic Novels, More
To celebrate (and promote, one would think) their new Rafik Schami release, The Calligrapher's Secret, Interlink has sent out downloads of Schami's essay on Arabic calligraphy, "What I Create Will Outlast Time: The Story of the Beauty of Arabic Script." The essay---like Schami's other works---is translated by the very-award-winning Anthea Bell.
This may be the week of the International Prize for Arabic Fiction, but the most delightful thing I read this week was Youssef Rakha's "Virtually there," in Al Ahram Weekly. (We'll just blame an editor for the meaningless headline.)
Lately, I find the adage "Egypt writes, Lebanon publishes, Iraq reads" gives me a stab in the heart.
We've got good news, and we've got bad news. (Thankfully, most of it has nothing to do with the Nobel Prize for Literature, awarded to the worthy although non-Arab Mario Vargas Llosa.)
This week's major holiday---in your life, I'm sure, as in mine---was International Translation Day! PierenePress did a heroic job of twittercasting live from PEN's translation-day events; I certainly hope they write a few wrap-up thoughts about the discussions on their blog. Meanwhile, the "top 10" suggestions to come out of a discussion of how to … Continue reading Friday Links: International Translation Day Wrap-up, New October Issues, More