At the end of last month, three writers -- Mona Kareem, Deepak Unnikrishnan, and Krupa Ge -- talked about translation, transience, the Gulf, belonging, and more.
"Housed here, these works were a lot closer to where they had been conceived and created than in London, New York or Berlin. Unlike the fate of their creators, theirs was a more survivable kind of exile. At least that’s what I kept telling myself."
"What I wanted to do, above all, was document the range and the diversity of ways that people living on the Arabian Peninsula have engaged with and continue to engage with Shakespeare."
"My father was a mitwaf, a spiritual guide for the pilgrims, and recently, my siblings and I inherited this appointment."
How do Gulf women writers adopt -- or challenge -- nationalist narratives?