According to Winsnes, who is now at work on Yazbek’s 2016 novel The Blue Pen, only a handful of contemporary books are translated each year from Arabic into Norwegian.
other literary prizes
The five-story shortlist will be announced in mid-May, with the winner announced in London on July 3.
Among the six shortlisted novels, Rabie’s Otared (2014) is already available in English (2016), translated by Robin Moger.
“On the PEN poetry longlist, also announced yesterday, a collection of work by Moroccan writer Abdellatif Laâbi also made that ten-book list. “
On the Perpetually Strange 147-strong IMPAC Longlist, Only Arabic Novel is al-Aswany’s ‘Automobile Club’
“Arabic literature aside, it’s a serious disappointment not to find serious Bangla, Chinese, Korean, Indonesian, and Russian novels here, as well as novels from sub-Saharan Africa. “
Al-Multaqa Prize for the Short Story has announced its inaugural longlist, for collections published in 2015-2016: The new Kuwait-based prize is unusual in celebrating the overlooked short-story genre. As Jordanian short-story writer Hisham Bustani said a few years back, in… Read More ›
“Both the Goncourt and Renadout have Arab voices on their longlists: Algerian-French writer Magyd Cherfi’s Ma part de Gaulois is on the Goncourt longlist, as is Algerian-Moroccan-French author Leila Slimani’s Chanson, which also made the Renadout longlist.”
The jury also gave a 5,000€ special mention to Reda Dalil’s 2016 novel “Best-seller.”
“This is the third year that Slightly Foxed, a literary quarterly and independent publisher, has sponsored this award, which is worth £3,500.”
I’m alone as usual
but the city is unusually alone.
I watch over its wilderness out of my window.
Nothing but the night and the curfew.
“Since it’s Women in Translation Month, it’s necessary to mention the gender balance: four titles by women and fifteen by men.”
“The five-title shortlists will be announced in September. “