publishing business

A Focus on ‘Places and Languages that Don’t See Much Movement into English’

I was skeptical when Darf Publishers relaunched “with a focus on Arabic literature in translation.”


Does ‘Mehlis Report’ Translation Represent a Shift in English-language Attentions?

Arabic literature has certainly had its share of bumps, bruises,insults, and injuries in English translation, but just as certainly it’s growing and diversifying. In a year where only three new works were translated from Chinese and distributed in the US, more than 30 were translated from Arabic, from al-Shidyaq’s “Leg Over Leg” to Abdul Aziz al-Mahmoud’s “The Corsair”.