According to organizers, “the main criteria for assessment are: literary quality, strength and innovation of the publishing project, and contribution to literary diversity in the UK.”
“Only poetry submissions in English will be considered. However, translated works are accepted, with a percentage of the prize awarded to the translator.”
There will be one main prize, of $20,000 US, and three prizes of $1,000 each for the best stories in each of the remaining three languages.
According to the website, from November 15th through 29th EL is “opening a special period of submissions for our weekly fiction magazine, Recommended Reading, exclusively for translated work.”
They add that they’re “interested in literature in translation from all over the globe.”
Submissions are limited to ten per translator.
“GLOSSARIUM: UNSILENCED TEXTS AND MODERN TRANSLATIONS was established in early 2016 in an effort to recover silenced voices outside and beyond the familiar poetic canon, seeking out and publishing both contemporary translations and little known (and unknown) out of print texts, in particular those under siege by restrictive regimes and silencing practices in their home (or adoptive) countries.”
“Submissions will be open until November 5, 2017.”
“The workshop will be held online over three months, from January to March 2018, and will consist of weekly 3-hour group sessions with the facilitator by video conference. “
“All submissions must be full-length, previously unpublished novel manuscripts in English, and translations are acceptable. Applicants may have had prior books, as long as none of these were a novel. Submissions must be made electronically, via Submittable, between October 1 and October 31, 2017.”
“Our long-standing tradition of supporting translation includes over 400 such works to date.”
The prize is looking for works that exhibit “a marked commitment to mutual understanding and cultural exchange across the globe.”