“I’m not entirely sure who shouldn’t read this. It’s tempting to hope that the Pamela Gellers, Robert Spencers, and Abu Bakr al-Baghdadis of the world will overlook it. But actually I think it would be alright if they didn’t.”
“During the mentorship, just as before, experienced translators are matched with emerging translators for a six-month period. “
“Why haven’t there been more grants for Arabic literary projects? “
“Khalifa’s novel, deprived of its original concluding chapter, is transformed by the publisher and reviewers into Orientalist ethnographicism, inviting audiences to a ‘peek inside’ the harem.”
“[W]hat this book shows us is that exclusionary ideas arise out of particular milieus and under particular stresses. The authors are not just inspired by the contents of the tradition, they’re aggressively shaping and pruning the tradition to suit their own needs.”
” Excerpts from longer works are welcome and preference will be given to contemporary work published within the last fifty years.”
“In a way, every genre is specific to its literary history, right?”
“The Fund seeks to encourage translators to undertake projects they might not otherwise have had the means to attempt.”
We want this “Manifesto for translation” to be a call for active mobilization in favour of a concrete policy supporting translation and cultural works in the Mediterranean.
Anyone interested should email by June 24 if interested.
“But Iraqi poet Salah Niazi, who has also translated Macbeth and Hamlet, didn’t cite problems with the first translation when he explained why he started his own translation of Ulysses in 1984.”
“You are a person! You exist to live a full life, not a half life.”