"The word eib rings in my head, it is eib to love, to sing, to get sick, to divorce, to show your emotions...and.…and. I felt these social chains were burdening me with fear, despair, and confusion, and I almost abandoned work on the book, but when I looked at the materials that I had collected, I knew that if I didn’t publish it now, it would never be published.”
This week's Bulaq is a re-run, the episode focused on Iman Mersal's "In the Footsteps of Enayat al-Zayyat."
This poem first appeared in the British magazine The Wolf. It appears here -- to celebrate the life and writing of Fadwa Suleiman -- with permission.
The deadline is August 15, 2020.
Words Without Borders recently published a special section co-edited by Sawad Hussain and Nariman Youssef, "Beyond Representation: Life Writing by Women in Arabic."
This list-of-eight includes a range of novels, poetry collections, short-story collections, and graphic novels, translated from Arabic and from French.
For the eighth of March, eight new books by Arab women, translated from Arabic or French, set to be published in 2019.
"I have written quite a bit...on the changes that Arab women’s writing undergoes in translation, and how the changes I have observed and analyzed reveal a pattern that upholds problematic stereotypes of Arab women."
Dardishi is looking for art and writing by Arab and North African womxn on the theme of "family" for their inaugural zine
"We had no experience of dealing with something like this. The smell from the hospital was like the stench of rotten eggs. We gave people the standard facemasks but it did no good."
"I suspected that, though Lyons’ translations would point me to relevant episodes, I could not trust his framing of the characters’ actions. And indeed, I found that he frequently left out important details with a bearing on gender roles."
As Women in Translation Month (#WITMonth) opens, we list nine of the best women's works translated from Arabic to English and published in 2018.