BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://arablit.org
X-WR-CALDESC:Events for ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20200308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20201101T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20210314T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20211107T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20220313T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20221106T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20211117T113000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20211117T123000
DTSTAMP:20260509T100953
CREATED:20211111T123326Z
LAST-MODIFIED:20211111T123326Z
UID:46488-1637148600-1637152200@arablit.org
SUMMARY:Rehab Bassam on Publishing\, Writing\, and Translating Arabic Children's Literature
DESCRIPTION:Learn all about a children’s book journey from writing to publishing from a seasoned children’s books translator and editor.\n\nThe event will be on Wednesday November 17\, 2021 from 11:30 am -12:30 noon Cairo time and it will be mostly in Egyptian Arabic. It will be recorded.\n\nSign up here:\nhttps://www.eventbrite.com/e/how-to-give-your-book-wings-tickets-208478594087\n\nAbout Rehab Bassam:\n\nRehab Bassam is a seasoned wordsmith with many hats. The hat she thinks suits her most is that of a translator and editor of children’s books. She has worked in translation for several sectors\, but translating children’s books is her passion\, although a very challenging one. Over ten years\, Rehab worked for one of Egypt’s largest publishing houses – Dar El Shorouk\, as a translator\, editor\, and publishing manager; with a special focus on children’s books. She had the privilege of working with numerous authors and illustrators of children’s books\, in Egypt and the Arab world. \nRehab translated some of the Mr Men and Little Miss titles into Arabic\, like Mr Tickle and Little Miss Sunshine. Recently\, two of her translated books\, All About Feelings and All About Friends\, were among the children nonfiction bestsellers at the Cairo Book Fair 2021 over the summer. Moreover\, she edited a 10-book series titled “Our Folktales”\, that will be published soon by Makouk. \nRehab is currently based in Newcastle\, UK\, where she teaches Arabic in an engaging and fun way to children under her franchise of the Kalamna Arabic School. She collaborated and edited a 10-book series of the Kalamna PhonicsTM graded readers to help children read Arabic. Rehab used to be a prolific blogger that her online writings got edited and published in a small pink book titled “Rice Pudding for Two” (Dar El Shorouk\, 2008). One of her short stories got published and translated by Mada Masr. More recently\, two additional short stories got translated and published by ArabLit Quarterly. Rehab holds a BA in English Literature from Ain Shams University and studied written and simultaneous translation at the American University in Cairo. \n 
URL:https://arablit.org/event/rehab-bassam-on-publishing-writing-and-translating-arabic-childrens-literature/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211117T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20211117T200000
DTSTAMP:20260509T100953
CREATED:20211115T190227Z
LAST-MODIFIED:20211115T190227Z
UID:46626-1637175600-1637179200@arablit.org
SUMMARY:Translation as Haven: Dwelling in the Language of the In-Between
DESCRIPTION:Emma Ramadan will discuss her relationship to translation and how translating texts that exist outside the domain of classical French—particularly experimental literature and works from North Africa and the Arab World—has opened up space for new language and new meanings\, and in turn allowed for the discovery of a personal haven in the in-between. \nIn the contemporary French-language cultural scene\, literary writing from North Africa stands out for stylistic boldness\, social\, sexual and gender politics\, and tough wrestling with the legacies of colonial history. Emma Ramadan is one of the most highly esteemed translators of writing from Lebanon\, Morocco\, Algeria and Tunisia. “I write in French to tell the French that I am not French\,” say a number of prominent authors\, even as they push and pull and dig into the language of their education\, never letting it be forgotten that Arabic\, with its dialects and sociolects\, as well as the Berber languages\, are ever present—in texture\, rhythm\, allusions\, linguistic ghosts and powerful hauntings. Ramadan will read excerpts from her translations\, including Abdellah Taïa’s A Country for Dying\, Anne Garréta’s In Concrete and Sphinx\, Kamel Daoud’s Zabor\, or the Psalms\, and a co-translation of Marguerite Duras’s Me & Other Writing.
URL:https://arablit.org/event/translation-as-haven-dwelling-in-the-language-of-the-in-between/
END:VEVENT
END:VCALENDAR