BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY - ECPv6.15.18//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
X-ORIGINAL-URL:https://arablit.org
X-WR-CALDESC:Events for ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/London
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Qatar
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:+03
DTSTART:20200101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20200308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20201101T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20210314T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20211107T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20220313T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20221106T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Paris
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Dublin
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:IST
DTSTART:20200329T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20201025T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:IST
DTSTART:20210328T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20211031T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:IST
DTSTART:20220327T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20221030T010000
END:DAYLIGHT
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Halifax
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0300
TZNAME:ADT
DTSTART:20200308T060000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0300
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:AST
DTSTART:20201101T050000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0300
TZNAME:ADT
DTSTART:20210314T060000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0300
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:AST
DTSTART:20211107T050000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0300
TZNAME:ADT
DTSTART:20220313T060000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0300
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:AST
DTSTART:20221106T050000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Paris
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Africa/Cairo
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20200101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20200308T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20201101T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20210314T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20211107T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20220313T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20221106T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Puerto_Rico
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:AST
DTSTART:20200101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Jerusalem
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:IDT
DTSTART:20200327T000000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:IST
DTSTART:20201024T230000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:IDT
DTSTART:20210326T000000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:IST
DTSTART:20211030T230000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:IDT
DTSTART:20220325T000000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:IST
DTSTART:20221029T230000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20211227T200000
DTEND;TZID=Europe/London:20211227T210000
DTSTAMP:20260405T210458
CREATED:20211209T065316Z
LAST-MODIFIED:20211209T065316Z
UID:47452-1640635200-1640638800@arablit.org
SUMMARY:YouTube Livestream with Kevin Blankinship on Classical Arabic Poetry
DESCRIPTION:As part of their series on classical Arabic poetry\, the Abbasid History Podcast will host a YouTube livestream with Dr. Kevin Blankinship on December 27th.
URL:https://arablit.org/event/youtube-livestream-with-kevin-blankinship-on-classical-arabic-poetry/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Qatar:20211222T170000
DTEND;TZID=Asia/Qatar:20211222T183000
DTSTAMP:20260405T210458
CREATED:20211207T184850Z
LAST-MODIFIED:20211207T184850Z
UID:47438-1640192400-1640197800@arablit.org
SUMMARY:Panel Discussion: Arab Immigrants and the American Dream
DESCRIPTION:To celebrate the Qatar-United States Year of Culture 2021\, Qatar National Library will host the exhibition “Arab Immigrants in the US: Pursuing the American Dream”\, which deals with the history of Arab immigrants to the US in several different areas. In this panel discussion\, which is held on the sidelines of the Exhibition\, our speakers will highlight several important contexts of Arab-American history: history and characteristics of immigration\, Arab and American culture and integration between them\, and Arab-American literature and its importance in reflecting the actual conditions of Arab society in the U.S. \nPanel moderator: Maryam Almutawa\, Head of Collection Access\, Distinctive Collections\, Qatar National Library \nSpeakers: \nDr. Akram Khater\, Professor of History\, North Carolina State University\, Director of the Khayrallah Center of Lebanese Diaspora Studies \nDr. Wail S. Hassan Director\, Professor of Comparative Literature and English\, University of Illinois\, Center for South Asian and Middle Eastern Studies \nLaila Lalami\, Arab-American novelist \nThe event will be conducted online via Zoom. \nDate: 22 December 2021 \nTime: 5:00 – 6:30 PM \nLanguage: Arabic with simultaneous interpretation in English
URL:https://arablit.org/event/panel-discussion-arab-immigrants-and-the-american-dream/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211218T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20211218T210000
DTSTAMP:20260405T210458
CREATED:20211210T074730Z
LAST-MODIFIED:20211210T074730Z
UID:47547-1639854000-1639861200@arablit.org
SUMMARY:EVE — A Poetry Performance Project by Fargo Tbakhi and George Abraham
DESCRIPTION:Join us for an evening of poetry and performance art with Fargo Tbakhi and George Abraham! This event will showcase work from the local community\, featuring work composed in George and Fargo’s Exploring Poetry through Performance Workshop. Thereafter\, Fargo and George will perform\, for the first time ever\, an excerpt from their residency project: EVE — A Palestinian Necropastoral\, a re-imagining of Milton’s Paradise Lost through the lens of Palestinian liberation. \nThis is a hybrid performance. In-person participants will attend at The Annex @ AANM and virtual participants will attend via online livestream. All AANM guests are required to show proof of full vaccination\, remain masked\, and fill out a health screening form upon check-in in order to attend this event. \nFor questions\, e-mail Kathryn Grabowski at KGrabowski@accesscommunity.org. \n  \nFargo Nissim Tbakhi is a queer Palestinian American performance artist and writer. He is the winner of the Ghassan Kanafani Resistance Arts Prize\, a Pushcart and Best of the Net nominee\, and a Taurus. He has received fellowships from Rhizome DC\, VisArts\, Desert Nights Rising Stars\, Halcyon Arts Lab\, Mosaic Theater\, and RAWI. His writing appears in Foglifter\, Mizna\, Peach Mag\, Apex Magazine\, Strange Horizons\, the Shallow Ends\, Prolit\, and select bags of Nomadic Grounds Coffee. His performance work has been programmed at OUTsider Fest\, INTER-SECTION Solo Fest\, the Rachel Corrie Foundation’s Shuruq Festival\, the Alwun House Monster’s Ball\, Mosaic Theater\, and has been supported by the Arizona Commission on the Arts. \nGeorge Abraham is a Palestinian American poet\, writer\, and engineer who was born and raised on unceded Timucuan lands (Jacksonville\, FL). His debut poetry collection Birthright (Button Poetry) won the Arab American Book Award and the Big Other Book Award\, and was a Lambda Literary Award finalist. He is a board member for the Radius of Arab American Writers\, and recipient of fellowships from The Boston Foundation\, and Kundiman. His poetry and nonfiction have appeared in The Nation\, The Paris Review\, The American Poetry Review\, Mizna\, and elsewhere. A graduate of Swarthmore College and Harvard University\, Abraham is currently a Litowitz MFA+MA Candidate in poetry at Northwestern University.
URL:https://arablit.org/event/eve-a-poetry-performance-project-by-fargo-tbakhi-and-george-abraham/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211216T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20211216T200000
DTSTAMP:20260405T210458
CREATED:20211216T093648Z
LAST-MODIFIED:20211216T093648Z
UID:47699-1639681200-1639684800@arablit.org
SUMMARY:What Does It Take to Translate the Intangible?
DESCRIPTION:Much of what translators work on doesn’t involve “meaning” in the dictionary sense. How do practitioners handle intangibles like rhyme\, alliteration and assonance\, naturalness\, concision\, and other elements of both poetic and prose texts? The lyrical force and emotional impact of many texts require acrobatic feats to successfully exist in multiple languages. Kareem James Abu-Zeid and Alta L. Price will explore approaches to prioritizing what’s most important when honing the vision for your translation. \nThe Literary Translation Clinics are held monthly and hosted by members of the translator collective\, Cedilla & Co. Each one-hour clinic will feature a presentation or conversation followed by a Q&A. Attendees are encouraged to bring questions from their own practice.
URL:https://arablit.org/event/what-does-it-take-to-translate-the-intangible/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20211216T100000
DTEND;TZID=Europe/London:20211216T120000
DTSTAMP:20260405T210458
CREATED:20211210T075209Z
LAST-MODIFIED:20211210T075209Z
UID:47550-1639648800-1639656000@arablit.org
SUMMARY:New Frontiers for Arabic Literature & Translation
DESCRIPTION:This special event taking place as part of the Dubai Expo is for literary translators\, publishers\, writers and other professionals involved in Arabic literature and translation. \nExpert speakers from the UK and the UAE will explore and analyse the contemporary translation scene from a range of international and professional perspectives. Publishers and literature professionals involved in translation from Arabic into English and English into Arabic will offer insight into the opportunities and challenges they face in platforming new work and reaching their readerships. \nWe will examine the opportunities for Arabic literature in translation in the publishing marketplace\, consider the challenges faced by practitioners when seeking outlets for their work\, and examine how developmental models can both support translators in their creative practice and open up professional networks. The speakers will reflect on recent changes in how Arabic literature is received\, celebrated and platformed\, and consider where current trends may lead us in the years to come. \nThe panel is divided into two parts: The Business of Translation and Nurturing a Developmental Landscape. \nPart 1: The Business of Translation  \nModerated by Sawad Hussain (in-person) \nSpeakers: \n– Ahmed Al Ali\, Managing Editor\, Kalimat \n– Juliet Mabey\, Publisher\, Oneworld Publications (remote) \n– Mayada Ibrahim\, Translator (remote) \nBreak  \nPart 2: Nurturing a Developmental Landscape  \nModerated by Sawad Hussain (in-person) \nSpeakers: \n– Ahlam Balooki\, Director\, Emirates Airline Festival of Literature (in-person) \n– Najwa Bin Shatwan\, Writer (in person) \n– Katharine Halls\, Translator (remote) \n– Will Mackie\, Senior Programme Manager\, New Writing North (remote speaker) \nRead more about the speakers here.  \n  \nThis event will be of interest to students\, translators\, academics\, curators\, cultural policy makers\, and anyone with an interest in the business of how literature travels from one language to another. \nThis event has been curated by New Writing North\, a UK-based literature development agency\, working with the British Council. The event is funded by the British Council.
URL:https://arablit.org/event/new-frontiers-for-arabic-literature-translation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20211214
DTEND;VALUE=DATE:20211218
DTSTAMP:20260405T210458
CREATED:20211202T074901Z
LAST-MODIFIED:20211202T074901Z
UID:47266-1639440000-1639785599@arablit.org
SUMMARY:Trans/Formations of Arabic Literary Theory: Prospects and Limits
DESCRIPTION:Conference hosted by Columbia University’s Arabic Studies Seminar\, Institute for Comparative Literature and Society\, Sheikh Zayed Book Award\, and Brill Academic Publishers \nIn Memory of Jaroslav Stetkevych \nHosted at Columbia University’s Faculty House and available virtually for all. \nA PDF copy of the program is linked here. Registration links for all talks and panels can be found here. \nSpeakers and panelists include Muhsin J. al-Musawi\, Choukri Mabkhout\, Michael Sells\, Roger Allen\, Tahera Qutbuddin\, Bilal Orfali\, Emily Drumsta\, Wen-Chin Ouyang\, and Suzanne Stetkevych\, among many others.
URL:https://arablit.org/event/trans-formations-of-arabic-literary-theory-prospects-and-limits/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211212T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20211212T140000
DTSTAMP:20260405T210458
CREATED:20211115T162951Z
LAST-MODIFIED:20211115T163451Z
UID:46611-1639314000-1639317600@arablit.org
SUMMARY:Adabiyat Book Club: 'The Actual True Story of Ahmed and Zarga' by Mohamedou Ould Slahi
DESCRIPTION:For December\, Adabiyat Book Club is excited to feature a novel from Mauritania: The Actual True Story of Ahmed and Zarga by Mohamedou Ould Slahi and Larry Siems. DM @__adabiyat__ on Twitter or Instagram to join.
URL:https://arablit.org/event/adabiyat-book-club-the-actual-true-story-of-ahmed-and-zarga-by-mohamedou-ould-slahi/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211205T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20211205T200000
DTSTAMP:20260405T210458
CREATED:20211117T200659Z
LAST-MODIFIED:20211117T200659Z
UID:46750-1638730800-1638734400@arablit.org
SUMMARY:Beidth al Tbeet: Deconstructing the political history of an Iraqi Jewish meal
DESCRIPTION:In this workshop\, siblings Sam and Annabel Rabiyah\, will uplift stories of cultural displacement\, untold political memory\, and anti-Zionist resistance through an Iraqi-Jewish lens. The workshop will lead participants through an interactive cooking demonstration for Beidth al Tbeet (“eggs overnight”)\, a dish traditionally served in Iraq for Shabbat brunch. Woven into the cooking demonstration will be a conversation of the political and cultural history of the dish\, and what it means for this Iraqi meal to have been co-opted and rebranded as Israeli fast food. Participants are invited to cook alongside the presenters; you will receive a list of ingredients after registering. There will be time for Q&A and open discussion at the end.
URL:https://arablit.org/event/beidth-al-tbeet-deconstructing-the-political-history-of-an-iraqi-jewish-meal/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211203T120000
DTEND;TZID=America/New_York:20211203T140000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20210901T114619Z
LAST-MODIFIED:20211130T174425Z
UID:44671-1638532800-1638540000@arablit.org
SUMMARY:Gastropolitics\, Gastropoetics: Celebrating Radical Cookbooks
DESCRIPTION:A cookbook is not just a cookbook. Join us for a celebration of five exciting new books that use recipes to revolutionize our relationship to cooking and eating. \nFeaturing: \nSUMAC: Recipes and Stories from Syria by Anas Atassi (2020) \nDECOLONIZE YOUR DIET: Plant-Based Mexican-American Recipes for Health and Healing by Luz Calvo & Catriona Rueda Esquibel (2016) \nARAB FAIRY TALE FEASTS: A Literary Cookbook by Karim Alrawi. Illustrated by Nahid Kazemi. Recipes by Sobhi and Tamam al-Zobaidi & Karim Alwawi (2021) \nThe Sioux Chef’s Indigenous Kitchen by Sean Sherman with Beth Dooley (2017) \nEVA PENDAELI’S ORIGINAL TANZANIA COOKBOOK by Eva Pendaeli-Sarakikya (2019) \nConversations will be hosted by Anny Gaul\, M. Lynx Qualey\, Meg Arenberg and Bhakti Shringarpure.
URL:https://arablit.org/event/gastropolitics-gastropoetics-celebrating-radical-cookbooks/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20211202T210000
DTEND;TZID=Europe/London:20211202T220000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211115T163351Z
LAST-MODIFIED:20211115T163351Z
UID:46615-1638478800-1638482400@arablit.org
SUMMARY:Bethlehem Cultural Festival: Writing of Palestinian Fiction
DESCRIPTION:How do authors write in English about Palestine? How can they reach a global audience? Ahmed Masoud\, Selma Dabbagh\, Nayrouz Qarmout and Naema Aldaqsha discuss their work from London and Gaza.
URL:https://arablit.org/event/bethlehem-cultural-festival-writing-of-palestinian-fiction/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Paris:20211201T193000
DTEND;TZID=Europe/Paris:20211201T203000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211124T165447Z
LAST-MODIFIED:20211124T165447Z
UID:47049-1638387000-1638390600@arablit.org
SUMMARY:Translating the Nights with Yasmine Seale
DESCRIPTION:Join Evenings with an Author (in person and online*) to discuss a new translation of the Arabian Nights by award-winning poet and translator Yasmine Seale. \nA cornerstone of world literature and a monument to the power of storytelling\, the Arabian Nights has inspired countless authors\, from Charles Dickens and Edgar Allan Poe to Naguib Mahfouz\, Clarice Lispector\, and Angela Carter. Now\, in this lavishly designed and illustrated edition of The Annotated Arabian Nights the acclaimed literary historian Paulo Lemos Horta and brilliant poet and translator Yasmine Seale present a new selection of tales from the Nights\, featuring treasured original stories as well as later additions including “Aladdin and the Wonderful Lamp” and “Ali Baba and the Forty Thieves\,” definitively bringing the Nights into the twenty-first century. \nAlthough readers have long been enchanted by the legendary tales\, the English-speaking world has relied on dated translations by Richard Burton\, Edward Lane\, and other nineteenth-century adventurers. Seale’s distinctly contemporary and lyrical translations – working from both Arabic and French sources – break decisively with this masculine dynasty\, stripping away the deliberate exoticism of Orientalist renderings and bringing an urgency to Shahrazad’s voice. \nYasmine Seale is a British-Syrian writer and literary translator. Her essays\, poetry\, visual art\, and translations from Arabic and French have appeared widely — in Harper’s\, the Paris Review\, the Times Literary Supplement\, Apollo and elsewhere. Her first translated book\, Aladdin\, came out from W. W. Norton in 2018. Seale’s work has received a PEN America Literary Grant and the Wasafiri New Writing Prize for Poetry. \n*The discussion will be available both online and in person. While the conversation will happen in person (Seale will appear in the Reading Room)\, the Library will stream the conversation on Zoom for a live viewing experience. Both in-person and online attendees will be able to pose questions. \nRegistration required. Free and open to the public.
URL:https://arablit.org/event/translating-the-nights-with-yasmine-seale/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Dublin:20211130T180000
DTEND;TZID=Europe/Dublin:20211130T191500
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211109T093745Z
LAST-MODIFIED:20211109T093745Z
UID:46422-1638295200-1638299700@arablit.org
SUMMARY:Book Launch + Conversation: Alaa Abd El-Fattah's 'You Have Not Yet Been Defeated'
DESCRIPTION:Prison works that evade characterisation as speculative theory or by-products of praxis are often manuals for revolution\, manuals for survival\, and ultimately manuals for hope. \nTo mark the publication of You Have Not Yet Been Defeated. Selected Works 2011-2021 (Translated by a collective\, foreword by Naomi Klein\, Fitzcarraldo Editions\, 2021) by Alaa Abd El-Fattah\, one of Egypt’s longest imprisoned political activists\, the event features recorded and live readings by writers Naomi Klein and Ahdaf Soueif\, poet Seán Hewitt and sociologist-activist Ronit Lentin as well as a discussion between Annie Fletcher\, director of IMMA and Hussein Omar\, historian of political ideas. \nHussein Omar is Lecturer in Global History at University College Dublin; Annie Fletcher is Director of the Irish Museum of Modern Art; Seán Hewitt is a poet\, critic and lecturer. His book J.M. Synge: Nature\, Politics\, Modernism was recently published with Oxford University Press (2021); Ronit Lentin is a political sociologist. She has published widely on Palestine and Israel\, racism and immigration in Ireland\, and on gender and genocide. \nThis event takes place as part of Dublin Art Book Fair 2021: Manual\, sponsored by Henry J Lyons and supported by Dublin UNESCO City of Literature.
URL:https://arablit.org/event/book-launch-conversation-alaa-abd-el-fattahs-you-have-not-yet-been-defeated/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20211124T183000
DTEND;TZID=Europe/London:20211124T200000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211109T152112Z
LAST-MODIFIED:20211109T152112Z
UID:46427-1637778600-1637784000@arablit.org
SUMMARY:Banipal Book Club - 'Sarajevo Firewood'
DESCRIPTION:Our final Book Club meeting of this year is on 24 November. We will be meeting via Zoom as usual\, at 6:30-8pm GMT. Just send an email to bookclub@banipal.co.uk to register to join us. We will be discussing Sarajevo Firewood by Algerian writer Saïd Khatibi\, which is one of several interesting new books published recently by Banipal Books. Details here: https://www.banipal.co.uk/banipal_books/. The translator of Sarajevo Firewood\, Paul Starkey\, will be joining our discussion.
URL:https://arablit.org/event/banipal-book-club-sarajevo-firewood/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20211124T140000
DTEND;TZID=Europe/London:20211124T150000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211122T210929Z
LAST-MODIFIED:20211122T210929Z
UID:46908-1637762400-1637766000@arablit.org
SUMMARY:Why aren’t more children’s books published in translation?
DESCRIPTION:Join Tom Tivan\, Pam Dix\, Salwa Shakshir\, and Tom Bonnick as they discuss the market for global children’s literature—a conversation to discuss fresh perspectives on translation\, co-editions\, and how children’s fiction can bridge different cultures. \nThis event is co-hosted by The Bookseller and the Sheikh Zayed Book Award\, who award a portfolio of prizes annually across nine categories\, two of which are Children’s Literature and Translation.
URL:https://arablit.org/event/why-arent-more-childrens-books-published-in-translation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211123T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20211123T143000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211123T091743Z
LAST-MODIFIED:20211123T091743Z
UID:46940-1637672400-1637677800@arablit.org
SUMMARY:The Arabian Nights and its Afterlives: Yasmine Seale in Conversation
DESCRIPTION:Join us Tuesday\, November 23rd\, as BISR faculty Rebecca Ariel Porte\, Suzanne Schneider\, and Ajay Singh Chaudhary welcome poet and translator Yasmine Seale for a wide-ranging discussion of the aesthetics\, poetics\, and politics of the Arabian Nights. In a multi-part event\, with readings\, interview\, and panel conversation\, we will ask: What is the history of the Arabian Nights? How does it figure in the traditions of Persian and Arabic storytelling? What explains its enthusiastic European reception\, coincidental with the dawn of modern Western imperialism? How do the tales treat and speak to questions of gender\, power\, and sexuality? Why has the Arabian Nights proved so fertile a source of inspiration to modern writers of nearly all cultures? Does it validate or problematize pan-cultural\, universalist notions of a so-called world literature? \nThe Arabian Nights and Its Afterlives is free to attend and will stream live to the BISR public Facebook page. To receive any updates and a reminder\, please RSVP below.
URL:https://arablit.org/event/the-arabian-nights-and-its-afterlives-yasmine-seale-in-conversation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211122T120000
DTEND;TZID=America/New_York:20211122T130000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211115T170211Z
LAST-MODIFIED:20211115T170230Z
UID:46623-1637582400-1637586000@arablit.org
SUMMARY:Mona Kareem: 'Translation against National Literature\, The Gulf Example'
DESCRIPTION:In this talk\, Dr. Mona Kareem (Tufts Center for Humanities) will share with us her research project around modern literature in the Arab Gulf. Kareem’s project applies a transnational framework around literature in the Gulf\, assembling a multilingual body of writings that share a geography. She considers the potentials of translation in challenging the borders of national literature– erected along citizenship and monolingualism– and in bringing us closer to the cultural nature of the Gulf as a transit space. Kareem argues that a transnational framework shifts the literary imaginary\, especially when it comes to questions of history\, nativism\, aesthetic\, and language. \nSign up here.
URL:https://arablit.org/event/mona-kareem-translation-against-national-literature-the-gulf-example/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211121T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20211121T140000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211110T170130Z
LAST-MODIFIED:20211117T132923Z
UID:46482-1637499600-1637503200@arablit.org
SUMMARY:The Art of Reviewing Literature in Translation
DESCRIPTION:The National Book Critics Circle is pleased to announce that it will be launching a new prize for work in translation starting with the 2022 publishing year. The Greg Barrios Book in Translation Prize will honor the best book of any genre translated into English and published in the United States. \nIn honor of the new prize\, on Sunday\, November 21\, at 1 p.m. Eastern Time the National Book Critics Circle will hold a panel with literary translators and critics\, discussing strategies for book critics reviewing a work in translation. \nRegister for the free Zoom webinar here:\nhttps://us02web.zoom.us/webinar/register/WN_xyU7So79Rb-HSquxm4r2Eg \nPanelists include:\nJeremy Tiang is a novelist\, playwright and translator from Chinese. Originally from Singapore\, he lives in New York City. \nEmma Ramadan translates books of all genres from French. She is the recipient of the PEN Translation Prize\, the Albertine Prize\, an NEA Fellowship\, and a Fulbright for her work. Her recent translations include Abdellah Taïa’s A Country for Dying\, Kamel Daoud’s Zabor\, or the Psalms\, and Anne Garréta’s In Concrete. \nSamuel Martin is a co-editor of Hopscotch Translation and teaches French at the University of Pennsylvania. He has translated works by several contemporary writers including Jean-Christophe Bailly and Georges Didi-Huberman; his translation of Didi-Huberman’s photo-essay Bark was a co-winner of the French-American Foundation Translation Prize and was longlisted for the PEN Translation Prize. \nKevin Blankinship is a professor of Arabic at Brigham Young University and a contributing editor at New Lines Magazine. He has written about books and culture for The Atlantic\, The Los Angeles Review of Books\, Foreign Policy\, and more. His translations from Arabic have appeared in  academic journals as well as ArabLit Quarterly and the Ithra Cultural Center in Saudi Arabia. He tweets as @AmericanMaghreb. \nShelley Frisch’s translations from German\, which include biographies of Friedrich Nietzsche\, Albert Einstein\, Leonardo da Vinci\, Marlene Dietrich/Leni Riefenstahl (dual biography)\, and Franz Kafka along with many other works of fiction and nonfiction\, have been awarded numerous translation prizes\, including the Modern Language Association’s Aldo and Jeanne Scaglione Prize and the Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize. Her translation of Peter Neumann’s Jena 1800\, for FSG\, will be published in February\, and the following month will see publication\, by Princeton University Press\, of The  Aphorisms of Franz Kafka. \nDiscussion will be moderated Tara Wanda Merrigan\, NBCC board member and chair of the NBCC’s Translation Prize Working Group.\, National Book Critic
URL:https://arablit.org/event/the-art-of-reviewing-literature-in-translation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20211121
DTEND;VALUE=DATE:20211122
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211102T185229Z
LAST-MODIFIED:20211102T185229Z
UID:46286-1637452800-1637539199@arablit.org
SUMMARY:Symposium on Translation and the Making of Arab American Community
DESCRIPTION:On November 12\, 2021 a one-day symposium will be held on the University of Michigan central campus in Ann Arbor. This event is free and open to the public\, with live-streaming via zoom. \nIt is co-sponsored by the Arab and Muslim American Studies Program and the Departments of Comparative Literature and Middle East Studies\, as part of the 2021-22 Mellon Sawyer Seminar Series on Sites of Translation in the Multilingual Midwest. \nCo-organized by Graham Liddell and Khaled Mattawa\, the symposium will explore how different forms of translation contribute to the making of Arab American communities in the Midwest\, including a panel (Panel 3) featuring a conversation between three prominent Arab-American authors and translators about the aesthetics and politics of Arabic–English translation\, within and beyond the realm of literature. Moderated by Nancy R. Roberts (translator of Arabic fiction)\, the panel includes Khaled Mattawa (poet\, translator\, and professor at U Michigan)\, Fady Joudah (poet\, physician\, and translator)\, and Dunya Mikhail (poet and lecturer at Oakland University). \nThe symposium will culminate in a reading by Iraqi-American poet\, Dunya Mikhail.
URL:https://arablit.org/event/symposium-on-translation-and-the-making-of-arab-american-community/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Paris:20211120T180000
DTEND;TZID=Europe/Paris:20211120T200000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20210901T114816Z
LAST-MODIFIED:20210901T114816Z
UID:44674-1637431200-1637438400@arablit.org
SUMMARY:Radical Foundations! Woman at Point Zero by Nawal El Saadawi
DESCRIPTION:RADICAL FOUNDATIONS \nThis masterclass on Egyptian writer and feminism Nawal el Saadawi’s groundbreaking book Woman at Point Zero is organized in collaboration with the Adabiyat Book Club. \nClick here to get a copy of your book!\n*Sign up and we’ll send you a discount code to get 35% off* \nPublished by Zed Books/Bloomsbury. \nAbout the novel\nOriginally published in Arabic in 1975\, el Saadawi’s book was plagued with controversy from the very beginning. The writer’s expressly feminist activism have consistently undergirded her and even landed her in black lists and even in jail. She founded the Arab Women’s Solidarity Association (AWSA). Woman at Point Zero was rejected by Egyptian publishers and eventually published in Lebanon. The novel is criticized for its lack of literary merit and often accused of promoting Western bias against Arab society and Islam. In spite of many conflicting interpretations or perhaps due to them\, Woman at Point Zero remains an extraordinary\, foundational and influential text of women’s literature\, Arabic literature\, African literature and the canon of world literature. \nProfessor Samah Selim will convene this seminar. We expect attendees to have bought and read the book\, and be willing to engage in the online discussion. We will meet for 3 hours with breaks in between. \nAbout the instructor\nSamah Selim is an Egyptian scholar and translator of Arabic literature. She studied English literature at Barnard College\, and obtained her PhD from Columbia University in 1997. Her most recent book\, Popular Fiction\, Translation and the Nadha in Egypt (Palgrave Macmillan\, 2019) looks at the cultural and literary politics surrounding the translation of the novel into Arabic at the beginning of the twentieth century. She is currently working on a literary biography of the Lebanese novelist and journalist Niqula al-Haddad. She is the recipient of the Banipal Prize for Arabic Literary Translation (2009)\, the University of Arkansas Translation of Arabic Literature Award (2012) and the National Endowment for the Arts Translation Grant (2018). She is currently working on an English translation of Jordanian author Ghalib Halasa’s 1987 novel Sultana. \nAbout Adabiyat\nAdabiyat is a virtual book club dedicated to exploring the Arab world’s history\, politics\, and culture through literature. Each month\, the group reads a translated fiction book from the region\, with an emphasis on diversifying countries and topics. Follow them on Twitter and Instagram
URL:https://arablit.org/event/radical-foundations-woman-at-point-zero-by-nawal-el-saadawi/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Africa/Cairo:20211118T170000
DTEND;TZID=Africa/Cairo:20211118T180000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211117T185739Z
LAST-MODIFIED:20211117T185739Z
UID:46746-1637254800-1637258400@arablit.org
SUMMARY:YOU HAVE NOT YET BEEN DEFEATED: A virtual reading event in solidarity with Alaa Abd El Fattah
DESCRIPTION:On the 18th of November\, Alaa will turn 40. As he spends another birthday in jail\, not allowed to read books\, his book You Have Not Yet Been Defeated sees the light. Join Access Now and The Tahrir Institute for Middle East Policy (TIMEP) in a virtual reading event and a celebration of Alaa’s vision. \nOpening Remarks:\nBrett Solomon\, Executive Director\, Access Now\nRamy Yaacoub\, Executive Director\, The Tahrir Institute for Middle East Policy (TIMEP) \nReading Sections:\nMelody Patry\, Advocacy Director\, Access Now\nWafa Moustafa\, Syrian Journalist and activist\nDr. Ahdaf Soueif\, Egyptian novelist\nRamy Raoof\, Privacy technologist \nLive discussion:\nMarwa Fatfta\, MENA Policy Manager\, Access Now\nJillian York\, Director for International Freedom Of Expression\, EFF\nMohamad Najem\, Executive Director\, Social Media Exchange (SMEX)\nLina Attallah\, Journalist and Co-Founder of Mada Masr
URL:https://arablit.org/event/you-have-not-yet-been-defeated-a-virtual-reading-event-in-solidarity-with-alaa-abd-el-fattah/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20211118T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20211118T180000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20210920T183019Z
LAST-MODIFIED:20210920T183051Z
UID:45074-1637254800-1637258400@arablit.org
SUMMARY:Book Discussion: 'Slipping' by Mohamed Kheir
DESCRIPTION:Join MENAWAPoco’s second Fall 2021 virtual book discussion on Mohamed Kheir’s Slipping at 5pm UK time. To participate\, email them at menawapocoreads@gmail.com and follow them on Twitter to see all updates.
URL:https://arablit.org/event/book-discussion-slipping-by-mohamed-kheir/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20211118
DTEND;VALUE=DATE:20211125
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211015T062107Z
LAST-MODIFIED:20211015T062107Z
UID:45532-1637193600-1637798399@arablit.org
SUMMARY:2021 San Francisco Arab Film Festival
DESCRIPTION:The flagship event of the Arab Film and Media Institute\, the Arab Film Festival is the longest running independent festival of its kind in North America. Launched in 1996\, the festival’s mission is to present the best of contemporary films that illuminate the richness of Arab culture through authentic narratives and images\, providing insight into the beauty and complexity of the Arab world. \nThe festival also offers special programming to local audiences\, and unprecedented access to the diversity and range of authentic Arab experiences. The festival has gained an international reputation for excellence and offers its audiences access to media that reflects the lives of under-represented and provocative themes and groups on a cultural and societal level. \nThe 25th edition runs November 18-24\, 2021\, in-person throughout the San Francisco Bay Area\, with a virtual track open nationally.
URL:https://arablit.org/event/2021-san-francisco-arab-film-festival/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211117T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20211117T200000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211115T190227Z
LAST-MODIFIED:20211115T190227Z
UID:46626-1637175600-1637179200@arablit.org
SUMMARY:Translation as Haven: Dwelling in the Language of the In-Between
DESCRIPTION:Emma Ramadan will discuss her relationship to translation and how translating texts that exist outside the domain of classical French—particularly experimental literature and works from North Africa and the Arab World—has opened up space for new language and new meanings\, and in turn allowed for the discovery of a personal haven in the in-between. \nIn the contemporary French-language cultural scene\, literary writing from North Africa stands out for stylistic boldness\, social\, sexual and gender politics\, and tough wrestling with the legacies of colonial history. Emma Ramadan is one of the most highly esteemed translators of writing from Lebanon\, Morocco\, Algeria and Tunisia. “I write in French to tell the French that I am not French\,” say a number of prominent authors\, even as they push and pull and dig into the language of their education\, never letting it be forgotten that Arabic\, with its dialects and sociolects\, as well as the Berber languages\, are ever present—in texture\, rhythm\, allusions\, linguistic ghosts and powerful hauntings. Ramadan will read excerpts from her translations\, including Abdellah Taïa’s A Country for Dying\, Anne Garréta’s In Concrete and Sphinx\, Kamel Daoud’s Zabor\, or the Psalms\, and a co-translation of Marguerite Duras’s Me & Other Writing.
URL:https://arablit.org/event/translation-as-haven-dwelling-in-the-language-of-the-in-between/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20211117T113000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20211117T123000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211111T123326Z
LAST-MODIFIED:20211111T123326Z
UID:46488-1637148600-1637152200@arablit.org
SUMMARY:Rehab Bassam on Publishing\, Writing\, and Translating Arabic Children's Literature
DESCRIPTION:Learn all about a children’s book journey from writing to publishing from a seasoned children’s books translator and editor.\n\nThe event will be on Wednesday November 17\, 2021 from 11:30 am -12:30 noon Cairo time and it will be mostly in Egyptian Arabic. It will be recorded.\n\nSign up here:\nhttps://www.eventbrite.com/e/how-to-give-your-book-wings-tickets-208478594087\n\nAbout Rehab Bassam:\n\nRehab Bassam is a seasoned wordsmith with many hats. The hat she thinks suits her most is that of a translator and editor of children’s books. She has worked in translation for several sectors\, but translating children’s books is her passion\, although a very challenging one. Over ten years\, Rehab worked for one of Egypt’s largest publishing houses – Dar El Shorouk\, as a translator\, editor\, and publishing manager; with a special focus on children’s books. She had the privilege of working with numerous authors and illustrators of children’s books\, in Egypt and the Arab world. \nRehab translated some of the Mr Men and Little Miss titles into Arabic\, like Mr Tickle and Little Miss Sunshine. Recently\, two of her translated books\, All About Feelings and All About Friends\, were among the children nonfiction bestsellers at the Cairo Book Fair 2021 over the summer. Moreover\, she edited a 10-book series titled “Our Folktales”\, that will be published soon by Makouk. \nRehab is currently based in Newcastle\, UK\, where she teaches Arabic in an engaging and fun way to children under her franchise of the Kalamna Arabic School. She collaborated and edited a 10-book series of the Kalamna PhonicsTM graded readers to help children read Arabic. Rehab used to be a prolific blogger that her online writings got edited and published in a small pink book titled “Rice Pudding for Two” (Dar El Shorouk\, 2008). One of her short stories got published and translated by Mada Masr. More recently\, two additional short stories got translated and published by ArabLit Quarterly. Rehab holds a BA in English Literature from Ain Shams University and studied written and simultaneous translation at the American University in Cairo. \n 
URL:https://arablit.org/event/rehab-bassam-on-publishing-writing-and-translating-arabic-childrens-literature/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20211116T170000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20211116T190000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211014T074441Z
LAST-MODIFIED:20211014T074451Z
UID:45488-1637082000-1637089200@arablit.org
SUMMARY:The Almond Blossom Knows Its Life Is Short: Poetry of Palestinian Women in Translation
DESCRIPTION:A class by Lena Khalaf Tuffaha \nTuesday\, November 16\, 2021\n5:00 pm – 7:00 pm \nor \nSaturday\, November 20\, 2021\n10:00 am – 12:00 pm \nHow do these poets tend to loss? How do they engage with their interiors while living in varying states of siege\, occupation\, or exile? What are their obsessions? Which mythologies do they reject and which others do they remake? Together we’ll read across generations\, including poems by Maya Abu Al-Hayyat\, Asmaa’ Azaizeh\, Ahlam Bisharat\, Laila Al-Sa’ih\, and Fadwa Touqan. Join us to reflect together on theme and structure; to encounter texts in the original Arabic alongside the translations; and to end with a writing prompt inspired by our exploration. \nFormat: Online via Zoom \nAccessibility: This class will be conducted in spoken English and may include audiovisual materials such as slides and videos. Please contact the organizers with special accessibility requests. If you have any questions regarding the class\, please email openpoetrybooks@gmail.com.
URL:https://arablit.org/event/the-almond-blossom-knows-its-life-is-short-poetry-of-palestinian-women-in-translation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Puerto_Rico:20211116T120000
DTEND;TZID=America/Puerto_Rico:20211116T130000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20210914T165850Z
LAST-MODIFIED:20210914T165850Z
UID:44921-1637064000-1637067600@arablit.org
SUMMARY:Kitab Talk: "Grooves and Waves: Phonograph Records as Historical Sources in the Digital Age" with Christopher Silver
DESCRIPTION:In the decades following the advent of the phonograph at the end of the nineteenth century\, thousands of shellac records circulated across the Middle East and North Africa. Etched between their grooves were a stunning array of popular\, classical\, and folkloric songs\, sketches and monologues\, and the otherwise sublime sounds of an extended era of profound change. At mid-twentieth century\, in the midst of decolonization\, mass migration\, as well as the appearance of vinyl\, most of the region’s earliest phonograph records disappeared––or at least were thought to. This presentation focuses on a particular aspect of that musical history: the birth of the recording industry in French colonial North Africa and the outsized role played by a minority of Arabophone Jewish musicians and impresarios therein. To do so\, it provides a case study of Gharamophone.com\, an online archive launched in 2017 to recover\, digitize\, and provide historical context for the Moroccan\, Algerian\, and Tunisian 78 rpm records that animated more than half a century. \nSpeaker:\nDr. Christopher Silver\, Segal Family Assistant Professor in Jewish History and Culture\, McGill University; and curator\, Gharamophone.com \nThe Kitab Talk series is a program of the Center for Middle East and Islamic Studies and the University Libraries at UNC-Chapel Hill.
URL:https://arablit.org/event/kitab-talk-grooves-and-waves-phonograph-records-as-historical-sources-in-the-digital-age-with-christopher-silver/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Jerusalem:20211113T180000
DTEND;TZID=Asia/Jerusalem:20211113T190000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211102T165422Z
LAST-MODIFIED:20211102T165454Z
UID:46254-1636826400-1636830000@arablit.org
SUMMARY:Book Launch: "Gigi and Ali's Rabit" by Ameer Hamad
DESCRIPTION:Join live or via Facebook for this book launch of Palestinian writer and ALQ contributor Ameer Hamad’s first short story collection Gigi and Ali’s Rabit\, including a talk between the author and writer May Kaluti.
URL:https://arablit.org/event/book-launch-gigi-and-alis-rabit/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20211113T170000
DTEND;TZID=America/New_York:20211113T183000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211022T083420Z
LAST-MODIFIED:20211022T083420Z
UID:45991-1636822800-1636828200@arablit.org
SUMMARY:2021 Arab American Book Awards: A Ceremony of Live Readings
DESCRIPTION:Join the 2021 Arab American Book Award winners and honorable mentions\, featuring awardees Susan Abulhawa\, Sarah M.A. Gualtieri\, Helen Zughaib\, George Abraham\, Noor Naga\, Aya Khalil\, Anait Semirdzhyan\, Susan Muaddi Darraj\, Dima Alzayat and Sirène Harb for a celebratory live reading\, hosted by artist-in-residence Fargo Tbakhi!
URL:https://arablit.org/event/2021-arab-american-book-awards-a-ceremony-of-live-readings/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20211113T110000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20211113T130000
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211102T175105Z
LAST-MODIFIED:20211102T175105Z
UID:46259-1636801200-1636808400@arablit.org
SUMMARY:The Arab Feminist Gothics - From 1001 Nights to Nawal El Saadawi
DESCRIPTION:In this talk\, Roxanne Douglas will sketch how contemporary Arab feminist writers draw on literary histories such as the 1001 Nights and local folklore to write in a localised version of feminist Gothic tropes\, from the haunted house\, qarina spirit doubles\, madness\, and ghosts in order to explore feminist sensibilities in places like Lebanon and Egypt.
URL:https://arablit.org/event/the-arab-feminist-gothics-from-1001-nights-to-nawal-el-saadawi/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20211111T171500
DTEND;TZID=Europe/London:20211111T191500
DTSTAMP:20260405T210459
CREATED:20211108T185807Z
LAST-MODIFIED:20211108T185807Z
UID:46416-1636650900-1636658100@arablit.org
SUMMARY:Khaled Alesmael in conversation with Lydia Wright and Suzan Meryem Rosita
DESCRIPTION:This public talk is part of the Syria Writes Mini Literary Festival. \nThe Syria Writes Literary Festival will run from Saturday 30 October to Friday 26 November. It will feature public talks from Syrian authors and activists and intimate lunch-time conversations with some of Syria’s most beloved authors. The Festival is co-hosted by Suzan Meryem Rosita\, Curator of Syria and Silence\, and Mohamed-Salah Omri\, Professor of Arabic and Comparative Literature. \nKhaled Alesmael is a Syrian author\, journalist and short film maker based in London. In his exile\, he has gone on to write two queer books and poems\, including Selamlik\, regarded by many as one the first homoerotic perspective of the Syrian war. Selamlik\, the title of which brings to mind hope for change and freedom\, tells the story of Furat his childhood and journey from war-torn Syria to Sweden as a refugee. The book\, which bears many parallels to Khaled’s own journey\, has been widely acclaimed as a powerful account of an emergent Arab queer identity\, his writing has been compared to Jean Genet’s in the Swedish media\, published in Swedish and German and soon in different languages. Khaled received an award for his short\, Coffee with Sukkar\, at the Gothenburg Film Festival in 2019 and went on to win the Swedish Radio Award 2020 for his short story A Cotton Bag Carries Damascus. In the Meantime His debut Selamlik is the shortlist of Skoutz Award in Germany.Khaled was an accomplished radio journalist before he left Syria and worked in a major cities in the MENA and Europe. He claimed asylum in Sweden and he is a Swedish citizen now.
URL:https://arablit.org/event/khaled-alesmael-in-conversation-with-lydia-wright-and-suzan-meryem-rosita/
END:VEVENT
END:VCALENDAR