BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY - ECPv6.15.18//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
X-ORIGINAL-URL:https://arablit.org
X-WR-CALDESC:Events for ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/London
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20210314T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20211107T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20220313T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20221106T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20230312T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20231105T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20210314T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20211107T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20220313T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20221106T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20230312T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20231105T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Berlin
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Beirut
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20210327T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20211030T210000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220326T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20221029T210000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230325T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231028T210000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Africa/Cairo
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230427T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231026T210000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Chicago
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20210314T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20211107T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20220313T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20221106T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20230312T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20231105T070000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Australia/Melbourne
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+1100
TZOFFSETTO:+1000
TZNAME:AEST
DTSTART:20210403T160000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+1000
TZOFFSETTO:+1100
TZNAME:AEDT
DTSTART:20211002T160000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+1100
TZOFFSETTO:+1000
TZNAME:AEST
DTSTART:20220402T160000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+1000
TZOFFSETTO:+1100
TZNAME:AEDT
DTSTART:20221001T160000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+1100
TZOFFSETTO:+1000
TZNAME:AEST
DTSTART:20230401T160000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+1000
TZOFFSETTO:+1100
TZNAME:AEDT
DTSTART:20230930T160000
END:DAYLIGHT
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20210314T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20211107T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20220313T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20221106T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20230312T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20231105T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20220701
DTEND;VALUE=DATE:20220718
DTSTAMP:20260405T140030
CREATED:20220602T195543Z
LAST-MODIFIED:20220602T195555Z
UID:51168-1656633600-1658102399@arablit.org
SUMMARY:2022 SAFAR FILM FESTIVAL
DESCRIPTION:Founded and run by the Arab British Centre since 2012.\n\nThe SAFAR Film Festival is the only festival in the UK dedicated to cinema from the Arab world. SAFAR offers a unique space for audiences to explore and celebrate the diversity of Arab cinema past\, present\, and future. \nSAFAR showcases the broad range of talent from the region by working with curators on themed programmes and inviting filmmakers for live Q&As. SAFAR develops the UK film landscape through industry events and opportunities for early-career Arab British filmmakers. SAFAR aims to increase access to Arab cinema in the UK by working with screening partners across the country\, as well as digital programmes. \n\n\n\n\n\nSAFAR: The Stories We Tell in Arab Cinema\n1-17 July 2022 \nThe 2022 edition is an important milestone for us. SAFAR is celebrating its 10 year anniversary\, is becoming an annual programme and is\, for the first time\, expanding to screen in 7 other UK cities alongside its flagship London festival. \nCurated by Rabih El-Khoury\, this year’s theme\, The Stories We Tell in Arab Cinema\, invites you to go back to the very essence of filmmaking: storytelling. Featuring UK premieres\, new releases and classics\, the film selection explores the devices used by Arab filmmakers to push cinematic boundaries\, reclaim overlooked histories\, and present new perspectives to audiences both at home and abroad. It sees controversial characters run amok and experimentations in form blend the traditional with the radical. Period pieces bring colonial traumas to the global stage and social issues are inspected through surreal and fantastical lenses. \nLive discussions will unpack the role of the storyteller and examine the power that lies within the industry to build worlds\, shape memories and change perceptions. It’ll look at who’s telling the stories\, who isn’t\, and why that matters. An industry programme will offer emerging filmmakers networking and development opportunities. \nSAFAR Film Festival: The Stories We Tell in Arab Cinema runs from 1-17 July with screenings in London\, Coventry\, Cardiff\, Glasgow\, Hull\, Liverpool\, Manchester and Plymouth. More films will also be available to watch by donation on the SAFAR website.
URL:https://arablit.org/event/2022-safar-film-festival/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20220707T200000
DTEND;TZID=America/New_York:20220707T210000
DTSTAMP:20260405T140030
CREATED:20220704T122515Z
LAST-MODIFIED:20220704T122515Z
UID:51599-1657224000-1657227600@arablit.org
SUMMARY:Transnational Series: Zeina Hashem Beck with Carrie Fountain
DESCRIPTION:Join the Transnational Literature Series at Brookline Booksmith for a virtual event with poet Zeina Hashem Beck to discuss and celebrate the release of her new collection O. She will be in conversation with poet Carrie Fountain.  \nA “brilliant\, absolutely essential voice” whose “poems feel like whole worlds” according to acclaimed poet Naomi Shihab Nye. A poetry collection considering the body physical\, the body politic\, and the body sacred \nZeina Hashem Beck writes at the intersection of the divine and the profane\, where she crafts elegant\, candid poems that simultaneously exude a boundless curiosity and a deep knowingness. Formally electrifying—from lyrics and triptychs to ghazals and Zeina’s own duets\, in which English and Arabic echo and contradict each other—O explores the limits of language\, notions of home and exile\, and stirring visions of motherhood\, memory\, and faith. \nZeina Hashem Beck is a Lebanese poet. Her collection Louder than Hearts won the 2016 May Sarton New Hampshire Poetry Prize. She’s also the author of 3arabi Song\, winner of the 2016 Rattle Chapbook prize\, There Was and How Much There Was\, a 2016 Laureate’s Choice selected by Carol Ann Duffy\, and To Live in Autumn\, winner of the 2013 Backwaters Prize. Her most recent collection is O. Her work has appeared in The Atlantic\, The Nation\, The New York Times\, Poetry\, Ploughshares\, World Literature Today\, the Academy of American Poets\, and elsewhere. Educated in Arabic\, English\, and French\, Zeina has a BA and an MA in English Literature from the American University of Beirut. Zeina’s invented The Duet\, a bilingual poetic form where English and Arabic exist separately and in relationship to each other. Her poem “Maqam” won Poetry Magazine’s 2017 Frederick Bock Prize. She’s the co-creator and co-host\, with poet Farah Chamma\, of Maqsouda\, a podcast about Arabic poetry. After a lifetime in Lebanon and a decade in Dubai\, Zeina recently moved to California. \nCarrie Fountain is a poet and novelist\, and serves as the 2019 Texas Poet Laureate. She is the author of three poetry collections\, The Life\, Instant Winner\, and Burn Lake\, winner of the 2009 National Poetry Series Award\, and the YA novel I’m Not Missing. Her first children’s book\, The Poem Forest (Candlewick Press\, 2020) tells the story of American poet W.S. Merwin and the palm forest he grew from scratch on the island of Maui. Her poems have appeared in Tin House\, Poetry\, and The New Yorker\, among many others. She is the host of KUT’s This Is Just to Say\, a radio show and podcast where she has intimate conversations on the writing life with other poets and writers. Fountain is writer-in-residence at St. Edward’s University\, and lives in Austin\, TX.
URL:https://arablit.org/event/transnational-series-zeina-hashem-beck-with-carrie-fountain/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20220713T180000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20220713T193000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220713T124000Z
LAST-MODIFIED:20220713T124000Z
UID:51653-1657735200-1657740600@arablit.org
SUMMARY:Zeina Hashem Beck at the Elliott Bay Book Company
DESCRIPTION:Much-praised Lebanese poet Zeina Hashem Beck makes this welcome visit by virtual means to read from her newly published third full-length collection\, O (Penguin Poets). Writing in Arabic and English\, she cuts to the quick here\, in form\, range\, breadth – and breath. \n“O is so full of life\, of music and passion for life. In ghazals\, odes\, revolution songs and invocations of O the world comes vividly alive: ‘I carry a name & many cities\,’ writes Hashem Beck\, as her poems unfold the abundance of our world. Abundance\, yes: so much tenderness\, so much passion in these pages: just one language can’t contain it all\, so the poet gives us ‘Duets\,’ joining Arabic and English in the same stanza. The lyricism is a vehicle of emotional impact … Hashem Beck’s prayer isn’t shy of calling for revolution\, of asking ‘to occupy the streets\, bring the tires\, the sofas\, the drums\, the blaring cars.’ Zeina Hashem Beck’s prayer isn’t afraid of stories\, of new music on your balconies. Listen. Her O brims with the world.” —Ilya Kaminsky. \n“Western readers often consume books by international authors like perverse anthropologists\, scanning for a word or phrase that buttresses their ill-informed preconceptions\, cudgeling a writer’s meticulously woven lyric into vapid social generality. Zeina Hashem Beck’s O rebukes this tendency explicitly in an early poem: “I’m tired of metaphors about peace. // I prefer dark chocolate in the morning\, / & a good window.” And then throughout the collection\, she rebukes it with her truly undeniable poems—rhymes braid across multiple languages\, intricate forms fracture under the weight of their subjects. In one unforgettable piece\, a subtle incantation ends on the name of a flower that looses itself across the page like so many petals. Unforgettable\, undeniable—these are the words I keep coming back to with O. Anyone who reads it in earnest will emerge better made.” —Kaveh Akbar. \nZeina Hashem Beck’s other collections include Louder Than Hearts\, To Live in Autumn\, and the chapbooks 3arabi Song and There Was and How Much There Was. \n\n\n\n\n\nVirtually Hosted by Elliott Bay Book Company\n\n\n\n\n\n\n\nWednesday\, July 13\, 2022 – 6:00pm PDT
URL:https://arablit.org/event/zeina-hashem-beck-at-the-elliott-bay-book-company/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20220718T190000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20220718T200000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220713T124723Z
LAST-MODIFIED:20220713T124723Z
UID:51659-1658170800-1658174400@arablit.org
SUMMARY:9th Ave: Zeina Hashem Beck with Tongo Eisen-Martin
DESCRIPTION:Join us on Monday\, July 18 at 7pm PT when Zeina Hashem Beck joins us to celebrate her collection\, O\, with Tongo Eisen-Martin at 9th Ave! \nMasks and Proof of Vaccination Required for In-Person Attendance \nOr watch online by registering at the link below\nhttps://us02web.zoom.us/webinar/register/WN_5RWspf82Rm-JgeNz4aC2xA \nZeina Hashem Beck is a Lebanese poet and the author of two previous full-length collections of poetry: Louder than Hearts (Bauhan Publishing\, 2017) and To Live in Autumn (The Backwaters Press\, 2014)\, as well as two chapbooks: 3arabi Song (Rattle\, 2016) and There Was and How Much There Was (smithdoorstop\, 2016). Educated in Arabic\, English\, and French\, Zeina has a BA and an MA in English Literature from the American University of Beirut. Her poem “Maqam” won Poetry’s 2017 Frederick Bock Prize\, and her work appeared in The New York Times\, Ploughshares\, Poetry\, and elsewhere. Zeina is the co-creator and co-host\, with poet Farah Chamma\, of Maqsouda\, a podcast about Arabic poetry produced by Sowt. After a lifetime in Lebanon and a decade in Dubai\, Zeina recently moved to California with her husband and two daughters. \nTongo Eisen-Martin is the Poet Laureate of San Francisco\, California. He is the author of Heaven Is All Goodbyes (City Lights Books\, 2017)\, which was shortlisted for the Griffin International Poetry Prize\, received the California Book Award for Poetry\, an American Book Award\, and a PEN Oakland Book Award. He is also the author of someone’s dead already (Bootstrap Press\, 2015). Blood on the Fog\, his newest collection of poems\, is volume 62 in the City Lights Pocket Poets Series.
URL:https://arablit.org/event/9th-ave-zeina-hashem-beck-with-tongo-eisen-martin/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220719T140000
DTEND;TZID=Europe/London:20220719T153000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220715T070557Z
LAST-MODIFIED:20220715T070557Z
UID:51688-1658239200-1658244600@arablit.org
SUMMARY:Translating Multilingualism?
DESCRIPTION:This event is part of the BCLT Summer School panels. \n\nTranslating multilingualism? \n\n\n\n\n\nThe idea of translating a ‘multilingual’ text begs the question\, what is the definition of a ‘monolingual’ text? During this panel\, our three excellent speakers discuss their experiences of language\, multilingualism and translating multilingualism\, with reference to examples from their own work. In moving beyond traditional binaries of monolingual/ multilingual\, we hope to explore more dynamic and fluid conceptualisations of language and translation. \n  \nGitanjali Patel (Chair) \nGitanjali Patel is an award-winning researcher and a Wolfson postgraduate scholar at the University of Birmingham\, where her research focusses on translation as a critical pedagogy. She is also the director of Shadow Heroes\, an organisation that supports young people in embracing all sides of their linguistic and cultural heritages through creative translation workshops. \nLucia Collischonn \nLúcia is a Brazilian-German translator and PhD candidate in Translation Studies at the University of Warwick. She specialises in Exophony in creative writing and translation\, that is\, writing literature in a foreign language and translation into and out of one’s mother tongue. She has special interest in the works of Yoko Tawada\, having translated\, among others\, the novel Etüden im Schnee (2016) which was published in Brazil in 2019. Lúcia translates from Portuguese\, German and Spanish and her PhD focuses on investigating linguistic gatekeeping practices in literary translation\, especially when it comes to L2 translation. Research interests include: translation theory and practice\, multilingualism\, postcolonialism\, contemporary and world literature\, transnational literature and adaptation studies. Apart from her translation and academic work\, she likes to swim\, lift weights and play bass guitar in her spare time. \nMadhu Kaza \nBorn in Andhra Pradesh\, India\, Madhu H. Kaza is a writer\, translator\, artist\, and educator based in New York City. A translator of Telugu women writers\, including Volga and Vimala\, her own writing has appeared in the Los Angeles Review of Books\, The Yale Review\, Guernica\, EcoTheo Review\, Chimurenga\, Two Lines and more. She is the editor of Kitchen Table Translation\, a volume that explores connections between migration and translation and which features immigrant\, diasporic\, and poc translators. More recently\, she guest-curated a feature on writing from less-translated languages for the Summer/Fall 2022 issue of Gulf Coast\, and in 2021 she served as a juror for the National Book Award in translated literature. She works as the Associate Director for Microcollege Programs for the Bard Prison Initiative and also teaches in the MFA program at Columbia University. \nHamid Roslan \nHamid Roslan is the author of parsetreeforestfire (Ethos Books\, 2019). His other work can be found in the Asian American Writers’ Workshop\, Asymptote\, minarets\, the Practice Research and Tangential Activities (PR&TA) Journal\, The Volta\, Of Zoos\, and the Quarterly Literary Review Singapore\, among others. He is currently pursuing a Masters of Fine Arts in Writing at Pratt Institute.
URL:https://arablit.org/event/translating-multilingualism/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220719T190000
DTEND;TZID=Europe/London:20220719T200000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220715T070829Z
LAST-MODIFIED:20220715T070829Z
UID:51691-1658257200-1658260800@arablit.org
SUMMARY:Meet the World: Violent Phenomena
DESCRIPTION:Join us to celebrate the publication of the new Tilted Axis Press anthology asking questions about whiteness\, the canon\, and imperialism. Violent Phenomena: 21 Essays on Translation is edited by Kavita Bhanot and Jeremy Tiang. \nFrantz Fanon wrote in 1961 that ‘Decolonisation is always a violent phenomenon\,’ meaning that the violence of colonialism can only be counteracted in kind. As colonial legacies linger today\, what are the ways in which we can disentangle literary translation from its roots in imperial violence? In this anthology\, 21 writers and translators from across the world share their ideas and practices for disrupting and decolonising translation. \nYou can hear from four of those writers and translators – Sofia Rehman\, Elisa Taber\, Sandra Tamele and Nariman Youssef – in a discussion chaired by Kavita Bhanot. \nThis event will take place on YouTube. Book your place for free in advance to receive a streaming link. \nViolent Phenomena is supported by Arts Council England and the Jan Michalski Foundation as part of Visible Communities\, a National Centre for Writing project. \nThis event is in partnership with BCLT and Tilted Axis Press.
URL:https://arablit.org/event/meet-the-world-violent-phenomena/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220720T113000
DTEND;TZID=Europe/London:20220720T123000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220715T071013Z
LAST-MODIFIED:20220715T071013Z
UID:51695-1658316600-1658320200@arablit.org
SUMMARY:Race and Responsibility in Translation
DESCRIPTION:This event is part of the BCLT Summer School panels. \nJoin Kaiama Glover and Barbara Ofosu-Somuah as they discuss how translation functions as a mode of racialised narrative and therefore demands an ethics of care that implicates the writer\, the translator\, the publisher\, and even the audience. \nKaiama L. Glover \nKaiama L. Glover is Ann Whitney Olin Professor of French and Africana Studies and Faculty Director of the Digital Humanities Center at Barnard College\, Columbia University. She has written extensively about Caribbean literature in such works as A Regarded Self: Caribbean Womanhood and the Ethics of Disorderly Being and Haiti Unbound: A Spiralist Challenge to the Postcolonial Canon\, and she is the prize-winning translator of several works of Haitian prose fiction and francophone non-fiction. Her current projects include an intellectual biography titled “For the Love of Revolution: René Depestre and the Poetics of a Radical Life” and a translation of Yanhick Lahens’s Douces déroutes. She is a regular contributor to the New York Times Book Review and is the co-host of WRITING HOME | American Voices from the Caribbean. \nBarbara Ofosu-Somuah \nBarbara Ofosu-Somuah is an educational equity researcher\, writer\, and emerging Italian-to-English translator\, from Accra\, Ghana\, and the Bronx\, New York. As a translator\, she attempts to bring the works of contemporary Afro-Italian writers to English-speaking audiences. She has received both Thomas J. Watson and Fulbright research fellowships to investigate the racialized lived experiences of Black people\, primarily womxn\, across the African diaspora. During her Fulbright year\, collaborated with various Black Italian organisations/collectives as they unpacked the reality of concurrently embodying Blackness and Italianness in a culture that perceives both identities as incompatible. Ofosu-Somuah has a Bachelor of Arts in sociology\, psychology\, and Italian\, from Middlebury College.
URL:https://arablit.org/event/race-and-responsibility-in-translation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220721T133000
DTEND;TZID=Europe/London:20220721T150000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220715T071200Z
LAST-MODIFIED:20220715T071200Z
UID:51698-1658410200-1658415600@arablit.org
SUMMARY:BCLT Summer School Publishers Panel
DESCRIPTION:How do publishers acquire titles to translate? What are their greatest challenges? What advice do they have for translators whether at the pitching stage\, translation\, editing\, publicity\, and beyond? What are their expectations of translators at each of these stages? This panel hopes to shed light on the decision processes editors go through when considering a title for translation\, as well as to clarify what is the translator’s role when bringing the book into English. \nJoining us we will be Dedalus Books (UK)\, Silvina Lopez Medin from Ugly Duckling Presse (USA)\, Dzekashu Macviban from Bakwa Books (Cameroon)\, and Kirsten Chapman from Pushkin Press (UK). \nThere will be a moderated panel followed by a Q&A from the live audience. Come ready with your questions! The panel will be led by Sawad Hussain\, co-chair of the Translator’s Association (UK). \nThe event is free to attend and open to the public.
URL:https://arablit.org/event/bclt-summer-school-publishers-panel/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20220828
DTEND;VALUE=DATE:20220829
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220812T053411Z
LAST-MODIFIED:20220812T053411Z
UID:52010-1661644800-1661731199@arablit.org
SUMMARY:The Markaz Review BookGroup: Ali Al-Muqri's 'The Handsome Jew'
DESCRIPTION:The Handsome Jew is a challenging and provocative novel that urges/ invites Muslims and Jews to contemplate themselves and the way they see the other through a doomed love story. This powerful novel tells the tragic saga of two lovers\, Salem\, a Jew\, and Fatima\, a Muslim\, who fall in a forbidden\, intense\, and passionate love against all circumstances designed to divide them in a society bound by religion. This boundary-crossing love story epitomises the doomed relationship between Jews and Muslims in Yemen\, sheds light on how each community sees the other\, interrogates religious and social barriers\, and proves that\, against all odds\, love can conquer all — OR till death do the fated couple part. (Goodreads) \nSunday\, Aug. 28\, with translator Mbarek Sryfi\, moderated by Rana Asfour. \nTo join the BookGroup (free\, all welcome)\, send your name to books@themarkaz.org today.
URL:https://arablit.org/event/the-markaz-review-bookgroup-ali-al-muqris-the-handsome-jew/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20220830T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20220830T143000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220829T194333Z
LAST-MODIFIED:20220829T194333Z
UID:52166-1661864400-1661869800@arablit.org
SUMMARY:PEN Women in Translation Reading Series 2022
DESCRIPTION:Join PEN America’s 3rd installment of their Women in Translation Reading Series 2022\, featuring:\nIbrahim Sayed Fawzy (trans.) and Rema Hmoud (Arabic)\nCaroline Wilcox Reul (trans.) and Andra Schwarz (German)\nAli Kinsella & Dzvinia Orlowsky (trans.) and Halyna Kruk (Ukrainian)\nArunava Sinha (trans.) and Sangeeta Bandyopadhyay (Bengali)\nEllen Vayner & Slava Faybysh (trans.) and Ainur Karim (Russian/Kazakhstan) \nThe event will be moderated by Katherine E. Young. Register here.
URL:https://arablit.org/event/pen-women-in-translation-reading-series-2022/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20220908T100000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20220908T113000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220830T144735Z
LAST-MODIFIED:20220830T144735Z
UID:52182-1662631200-1662636600@arablit.org
SUMMARY:Bringing a New Audience to Arabic Literature
DESCRIPTION:Bringing a New Audience to Arabic Literature\nFeaturing Michael Cooperson\, Sawad Hussain\, and Chip Rossetti \nIn 2018\, the Sheikh Zayed Book Award launched the translation grant to foster the translation\, publication\, and distribution of Arabic literature around the world. In this panel discussion\, Sheikh Zayed Book Award-winning translators will discuss the process by which they were able to write and publish their books\, gain attention from the audience\, and how other translators may take advantage of these opportunities to expand Arabic stories and culture to new English-speaking audiences. This discussion will be moderated by one of the publishers of an award-winning book\, who will share their own perspective. The discussion will be open to Q&A from the audience and a networking opportunity for translators and publishers to connect. \nPart of the ALTA45 Panels & Roundtables collection \n 
URL:https://arablit.org/event/bringing-a-new-audience-to-arabic-literature/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20220912T190000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20220912T200000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220903T064118Z
LAST-MODIFIED:20220903T064118Z
UID:52289-1663009200-1663012800@arablit.org
SUMMARY:AGYA Salon with Fadhil al-Azzawi − Literature\, Politics\, and Experience
DESCRIPTION:The new event series ‘AGYA Literary Salon’ hosts both established and emerging Arab and German authors to discuss their literary careers\, visions\, and latest works. The Salon especially aims to introduce new literary talents and unknown texts to the public\, presenting new thoughts\, expressing human values\, and providing a source for inspiration \nThe AGYA Literary Salon kicks off in Berlin hosting the Iraqi-born writer\, novelist\, and critic Dr. Fadhil al-Azzawi. This first Salon explores how literature in the Arab world has been shaped by disillusionment with the promises of left-wing politics and what art can offer beyond the limits of political realities. The topic will be discussed in conversation with invited experts\, Dr. Saleem al-Bahloly\, New York University Abu Dhabi\, UAE and Prof. Dr. Friederike Pannewick\, University of Marburg\, Germany. The panel will be moderated by AGYA alumnus Prof. Dr. Bilal Orfali\, New York University Abu Dhabi\, UAE. \nEvent details:\n12 September 2022\, 7 p.m.\nEinstein Hall\, Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)\, Berlin with Livestream on AGYA YouTube Channel
URL:https://arablit.org/event/agya-salon-with-fadhil-al-azzawi-%e2%88%92-literature-politics-and-experience/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20220915T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20220915T200000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220713T124334Z
LAST-MODIFIED:20220713T124334Z
UID:51656-1663268400-1663272000@arablit.org
SUMMARY:Zeina Hashem Beckin conversation with Hala Alyan
DESCRIPTION:From a “brilliant\, absolutely essential voice” whose “poems feel like whole worlds” (Naomi Shihab Nye)\, a poetry collection considering the body physical\, the body politic\, and the body sacred. \nZeina Hashem Beck writes at the intersection of the divine and the profane\, where she crafts elegant\, candid poems that simultaneously exude a boundless curiosity and a deep knowingness. \nFormally electrifying—from lyrics and triptychs to ghazals and Zeina’s own duets\, in which English and Arabic echo and contradict each other—O explores the limits of language\, notions of home and exile\, and stirring visions of motherhood\, memory\, and faith. \n  \nZeina Hashem Beck is a Lebanese poet. Her third full-length poetry collection\, O\, is forthcoming from Penguin Books in July 2022. Her collection Louder than Hearts won the 2016 May Sarton New Hampshire Poetry Prize. She’s also the author of 3arabi Song\, winner of the 2016 Rattle Chapbook prize\, There Was and How Much There Was\, a 2016 Laureate’s Choice selected by Carol Ann Duffy\, and To Live in Autumn\, winner of the 2013 Backwaters Prize. Her work has appeared in The Atlantic\, The Nation\, The New York Times\, Poetry\, Ploughshares\, World Literature Today\, the Academy of American Poets\, and elsewhere. Educated in Arabic\, English\, and French\, Zeina has a BA and an MA in English Literature from the American University of Beirut. Zeina’s invented The Duet\, a bilingual poetic form where English and Arabic exist separately and in relationship to each other. Her poem “Maqam” won Poetry Magazine’s 2017 Frederick Bock Prize. She’s the co-creator and co-host\, with poet Farah Chamma\, of Maqsouda\, a podcast about Arabic poetry. After a lifetime in Lebanon and a decade in Dubai\, Zeina recently moved to California. \n  \nHala Alyan is the author of the novel Salt Houses\, winner of the Dayton Literary Peace Prize and the Arab American Book Award and a finalist for the Chautauqua Prize. Her latest novel\, The Arsonists’ City\, was published in March 2021 and was a finalist for the 2022 Aspen Words Literary Prize. She is also the author of four award-winning collections of poetry\, most recently The Twenty-Ninth Year. Her work has been published by The New Yorker\, The Academy of American Poets\, LitHub\, The New York Times Book Review\, and  Guernica. She lives in Brooklyn with her husband and daughter\, where she works as a clinical psychologist.
URL:https://arablit.org/event/zeina-hashem-beckin-conversation-with-hala-alyan/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Beirut:20220923T170000
DTEND;TZID=Asia/Beirut:20220923T183000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220829T194926Z
LAST-MODIFIED:20220829T194926Z
UID:52169-1663952400-1663957800@arablit.org
SUMMARY:afikra Conversations: Shawkat Toorawa
DESCRIPTION:Join the afikra team as the interview Shawkat Toorawa for the afikra Conversations series. \nProfessor Shawkat M. Toorawa is a Professor of Arabic at Yale\, he received his BA\, MA\, and PhD from the University of Pennsylvania. He has taught Arabic at Duke University\, medieval French literature and Indian Ocean studies at the University of Mauritius\, and Arabic and other literatures at Cornell University. His scholarly interests include: classical and medieval Arabic literature\, especially the literary and writerly culture of Abbasid Baghdad; the Qur’an\, in particular hapaxes\, rhyme-words\, and translation; the Waqwaq Tree and islands; Indian Ocean studies\, particularly Creole literatures of Mauritius and the Mascarenes; modern poetry; translation\, and SF film and literature. His books include a translation of Adonis’s A Time Between Ashes and Roses: Poems (2004)\, Arabic Literary Culture: 500–925\, co-edited with Michael Cooperson\, and more. Toorawa is a Director of the School of Abbasid Studies\, on the editorial boards of the Journal of Abbasid Studies\, the Journal of Arabic Literature\, the Journal of Qur’anic Studies\, and Middle Eastern Literatures\, and an executive editor of the Library of Arabic Literature.
URL:https://arablit.org/event/afikra-conversations-shawkat-toorawa/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20220925
DTEND;VALUE=DATE:20220926
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220812T053549Z
LAST-MODIFIED:20220812T053549Z
UID:52013-1664064000-1664150399@arablit.org
SUMMARY:The Markaz Review BookGroup: Mai Al-Nakib's 'An Unlasting Home'
DESCRIPTION:When you live in a conservative society\, you run the risk of censure. How far should a philosophy professor stick her neck out to make a point? Would you put it all on the line in the pursuit of truth or justice\, or whatever informs your intent? \nAn Unlasting Home\, by award-winning short story writer Mai Al-Nakib\, opens in the summer of 2013. Sara Tarek Al-Ameed\, a professor of philosophy at the Kuwait University for eleven years\, is in the midst of preparing a paper arguing the importance of supplementing the religious curriculum with an early introduction to philosophy at the level of primary public school education in Kuwait. However\, a phone recording by one of the munaqaba girls in her intro to philosophy class (in which she is heard arguing that “God is dead”) has been passed on to the most conservative member of the Kuwaiti Parliament — a Salafi\, who has filed a complaint. Sara is arrested at her home and charged with blasphemy\, a capital crime that comes with the threat of execution\, under the newly amended Kuwaiti penal code. In the author’s note\, Al-Nakib explains that although such an amendment did in fact come to pass by a wide majority of the elected parliament in 2013\, the Emir of Kuwait\, who holds authority over all amendments of laws\, rejected it. This work of fiction\, explains the author\, imagines otherwise. (From the review by Rana Asfour.) \nSunday\, Sept. 25\, with novelist Mai Al-Nakib\, moderated by Rana Asfour. \nTo join the BookGroup (free\, all welcome)\, send your name to books@themarkaz.org today.
URL:https://arablit.org/event/the-markaz-review-bookgroup-mai-al-nakibs-an-unlasting-home/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Africa/Cairo:20220930T190000
DTEND;TZID=Africa/Cairo:20220930T200000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220915T132956Z
LAST-MODIFIED:20220915T132956Z
UID:52454-1664564400-1664568000@arablit.org
SUMMARY:*In German* International Translation Day: Arabische Bilderbücher in deutscher Übersetzung
DESCRIPTION:Ein Online-Gespräch mit Petra Dünges \nAm 30. September wird weltweit der Internationale Übersetzertag begangen. Zum diesjährigen Tag des Übersetzens haben wir beschlossen: Es wird Zeit\, dass wir mehr über Petra Dünges und ihre wunderschöne Arbeit erfahren! \nDie gelernte Physikerin erzählt\, wie sie zur arabischen Kinderliteratur kam und was sie dabei erfahren hat. Der Vortrag bietet einen Einblick in die sich entwickelnde Kinderliteratur in der arabischen Welt und ihre Vermittlung an ein deutschsprachiges Publikum. Es werden Auszüge aus Bilderbüchern renommierter Autor:innen und Illustrator:innen wie Nabiha Mheidly (Libanon)\, Rania Zaghir (Libanon)\, Fuad al-Futaih (Jemen)\, Ihab Schakir (Ägypten) und Walid Taher (Ägypten) besprochen\, die in deutscher Übersetzung bei Edition Orient und im Susanna Rieder Verlag erschienen sind\, dazu ein Blatt des neuesten Kinder Kalenders der Internationalen Jugendbibliothek München.
URL:https://arablit.org/event/in-german-international-translation-day-arabische-bilderbucher-in-deutscher-ubersetzung/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20221002T120000
DTEND;TZID=America/New_York:20221002T133000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220704T122738Z
LAST-MODIFIED:20220704T122738Z
UID:51602-1664712000-1664717400@arablit.org
SUMMARY:Adabiyat Book Club: 'Gate of the Sun' by Elias Khoury
DESCRIPTION:Adabiyat Book Club will meet on Sunday\, October 2 at 12 pm EST via Zoom to discuss Elias Khoury’s novel Gate of the Sun. To participate\, message the organizers on Twitter or Instagram @_adabiyat_ and find more info here: https://linktr.ee/adabiyat
URL:https://arablit.org/event/adabiyat-book-club-gate-of-the-sun-by-elias-khoury/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20221006T180000
DTEND;TZID=America/Chicago:20221006T193000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220923T091653Z
LAST-MODIFIED:20220923T091653Z
UID:52559-1665079200-1665084600@arablit.org
SUMMARY:Maya Abu Al-Hayyat & Zeina Hashem Beck | Live Reading + Book Release
DESCRIPTION:AANM presents a live bilingual poetry reading featuring an incredible lineup of poets: Maya Abu Al-Hayyat and Zeina Hashem Beck. Join us as the poets read excerpts from their new works\, exploring themes of language and notions of home. Maya’s translated poems will be orated by Writing Fellows graduate Samer Budair. The talkback will be moderated by Sukoon founder Rewa Zeinati. \nRegister for virtual attendance
URL:https://arablit.org/event/maya-abu-al-hayyat-zeina-hashem-beck-live-reading-book-release/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20221008T193000
DTEND;TZID=Europe/London:20221008T210000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20221008T074421Z
LAST-MODIFIED:20221008T074421Z
UID:52737-1665257400-1665262800@arablit.org
SUMMARY:Chronicles of a Cairo Bookseller: an online event with Nadia Wassef
DESCRIPTION:Join an evening with Nadia Wassef to discuss brilliant new memoir CHRONICLES OF A CAIRO BOOKSELLER. Nadia will be in conversation with Will Smith\, a bookseller at Sam Read’s\, on Bookshop Day! \n– – – – \nThe streets of Cairo make strange music. The echoing calls to prayer; the raging insults hurled between drivers; the steady crescendo of horns honking; the shouts of street vendors; the television sets and radios blaring from every sidewalk. Nadia Wassef knows this song by heart. \nIn 2002\, with her sister\, Hind\, and their friend\, Nihal\, she founded Diwan\, a fiercely independent bookstore. They were three young women with no business degrees\, no formal training\, and nothing to lose. At the time\, nothing like Diwan existed in Egypt. Culture was languishing under government mismanagement\, and books were considered a luxury\, not a necessity. Ten years later\, Diwan had become a rousing success\, with ten locations\, 150 employees\, and a fervent fan base. \nFrank\, fresh\, and very funny\, Nadia Wassef’s memoir tells the story of this journey. Its eclectic cast of characters features Diwan’s impassioned regulars\, like the demanding Dr. Medhat; Samir\, the driver with CEO aspirations; meditative and mythical Nihal; silent but deadly Hind; dictatorial and exacting Nadia\, a self-proclaimed bitch to work with-and the many people\, mostly men\, who said Diwan would never work. \nChronicles of a Cairo Bookseller is a portrait of a country hurtling toward revolution\, a feminist rallying cry\, and an unapologetic crash course in running a business under the law of entropy. Above all\, it is a celebration of the power of words to bring us home. \n– – – – \nCorsair and Sam Read Bookseller present an author talk and Q&A with Nadia Wassef \nThe event will take place virtually at 19:30 UK time on Saturday\, October 8th \nTickets: \n£2 – event access \n£10.99 – event access and a paperback copy of Chronicles of a Cairo Bookseller to collect from Sam Read \n£13.99 – event access and a paperback copy of Chronicles of a Cairo Bookseller posted to you in the UK \n£14.99 – event access and a hardback copy of Chronicles of a Cairo Bookseller to collect from Sam Read \n£17.99 – event access and a hardback copy of Chronicles of a Cairo Bookseller posted to you in the UK
URL:https://arablit.org/event/chronicles-of-a-cairo-bookseller-an-online-event-with-nadia-wassef/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Beirut:20221010T170000
DTEND;TZID=Asia/Beirut:20221010T183000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220829T195037Z
LAST-MODIFIED:20220829T195037Z
UID:52172-1665421200-1665426600@arablit.org
SUMMARY:afikra Book Club: Sahar Mustafah
DESCRIPTION:Join us as we interview author\, Sahar Mustafah\, who authored many books including The Beauty of Your Face\, which will be the focus for this Book Club episode. \nThe daughter of immigrants\, Sahar Mustafah explores her Palestinian heritage in her writing. She earned her MFA in Fiction from Columbia College where she was a Follett Graduate Scholar. Mustafah is a Willow Books Grand Prize Winner for Code of The West\, was named one of the 25 Writers to Watch by The Guild Literary Complex of Chicago\, and is a member of Voices Protest and Radius of Arab American Writers. Her debut novel\, The Beauty of Your Face\, was named a The New York Times Book Review Notable Books of 2020 and a Finalist for the 2021 Palestine Book Award. It was long-listed for the Center for Fiction First Novel Award and chosen for Los Angeles Times “United We Read.” Mustafah writes and teaches outside of Chicago.
URL:https://arablit.org/event/afikra-book-club-sahar-mustafah/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20221012T180000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20221012T193000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220903T064008Z
LAST-MODIFIED:20220903T064008Z
UID:52285-1665597600-1665603000@arablit.org
SUMMARY:AGYA Salon with Muhsin al-Ramli − Iraq\, Dreams\, and Expression
DESCRIPTION:The new event series ‘AGYA Literary Salon’ hosts both established and emerging Arab and German authors to discuss their literary careers\, visions\, and latest works. The Salon especially aims to introduce new literary talents and unknown texts to the public\, presenting new thoughts\, expressing human values\, and providing a source for inspiration. \nThe second Salon welcomes Dr. Muhsin al-Ramli\, Iraqi writer\, poet\, co-founder and editor of the Arabic literature magazine Alwah living in Spain. Being famous for his translations of classical Spanish literature such as Don Quixote into Arabic\, Muhsin al-Ramli talks about his writing experience between Iraq and Spain\, about lost dreams\, and his anguished Iraq. The conversation also takes up the question on how to write about Iraq today without falling into the trap of memory and whether literature help us move forward.
URL:https://arablit.org/event/agya-salon-with-muhsin-al-ramli-%e2%88%92-iraq-dreams-and-expression/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20221012T180000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20221012T193000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20221012T074441Z
LAST-MODIFIED:20221012T074441Z
UID:52748-1665597600-1665603000@arablit.org
SUMMARY:Zeina Hashem Beck and Farnaz Fatemi reading and in conversation
DESCRIPTION:Wednesday OCT 12\n6:00–7:30 PM PST at The Poetry Center\nHumanities 512\, San Francisco State University\nco-presented by The Poetry Center and\nCenter for Iranian Diaspora Studies\, SF State \nfree and open to the public\nmask requested to attend in person; or watch via live-stream \nZeina Hashem Beck is a Lebanese poet. Her third full-length poetry collection\, O\, was published by Penguin Books in July 2022. Her collection Louder than Hearts won the 2016 May Sarton New Hampshire Poetry Prize. She’s also the author of 3arabi Song\, winner of the 2016 Rattle Chapbook prize\, There Was and How Much There Was\, a 2016 Laureate’s Choice selected by Carol Ann Duffy\, and To Live in Autumn\, winner of the 2013 Backwaters Prize. Her work has appeared in The Atlantic\, The Nation\, The New York Times\, Poetry\, Ploughshares\, World Literature Today\, the Academy of American Poets\, and elsewhere. Educated in Arabic\, English\, and French\, Zeina has a BA and an MA in English Literature from the American University of Beirut. Zeina’s invented The Duet\, a bilingual poetic form where English and Arabic exist separately and in relationship to each other. Her poem “Maqam” won Poetry Magazine’s 2017 Frederick Bock Prize. She’s the co-creator and co-host\, with poet Farah Chamma\, of Maqsouda\, a podcast about Arabic poetry. After a lifetime in Lebanon and a decade in Dubai\, Zeina recently moved to California. \nFarnaz Fatemi is an Iranian American poet\, editor and writing teacher in Santa Cruz\, CA. Her debut book\, Sister Tongue\, won the 2021 Stan and Tom Wick Poetry Prize (selected by Tracy K. Smith) and is forthcoming from Kent State University Press. She is a member and cofounder of The Hive Poetry Collective\, which presents a weekly radio show and podcast in Santa Cruz County and hosts readings and poetry-related events. Her poetry and prose appears in Poets.org (Poem-a-Day)\, Pedestal Magazine\, Grist Journal\, Catamaran Literary Reader\, Crab Orchard Review\, SWWIM Daily\, Tahoma Literary Review\,Tupelo Quarterly\, phren-z.org\, and several anthologies (including\, most recently\, Essential Voices: Poetry of Iran and its Diaspora\, My Shadow Is My Skin: Voices of the Iranian Diaspora and The BreakBeat Poets Vol. 3: Halal If You Hear Me). She is a member of the Community of Writers\, and taught Writing at the University of California\, Santa Cruz\, from 1997-2018.
URL:https://arablit.org/event/zeina-hashem-beck-and-farnaz-fatemi-reading-and-in-conversation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Australia/Melbourne:20221013T170000
DTEND;TZID=Australia/Melbourne:20221013T190000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220923T092929Z
LAST-MODIFIED:20220923T092929Z
UID:52562-1665680400-1665687600@arablit.org
SUMMARY:Celebrating less translated languages and literatures: In conversation with Hend Saeed and Mark Baczoni
DESCRIPTION:Over the last two decades\, the term less translated languages has emerged to describe languages that are less often the source of translation in the international exchange of linguistic goods\, regardless of the number of people using these languages. These languages have been translated to a much lesser extent\, particularly into English. The AALITRA Review is launching a Special Issue to promote these languages in translation. The seminar is an opportunity to become engaged with such languages\, as they are increasingly recognised on the global literary canvas. Our panel members\, Hend Saeed and Mark Baczoni\, will talk about their respective journeys as translators working with less translated languages and literatures. The discussion with our panel members will give our audience opportunities to expand their horizon\, to reflect on a diversity of perspectives\, and to find inspiration for future translation projects and research.
URL:https://arablit.org/event/celebrating-less-translated-languages-and-literatures-in-conversation-with-hend-saeed-and-mark-baczoni/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20221014T120000
DTEND;TZID=America/Chicago:20221014T133000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220914T100044Z
LAST-MODIFIED:20220914T100044Z
UID:52420-1665748800-1665754200@arablit.org
SUMMARY:Hanan Hammad: "Layla Murad\, the Jewish-Muslim Star of Egypt"
DESCRIPTION:Professor Hammad discusses the life and legacy of Layla Murad\, one of the most beloved and remembered Arab singing stars in the twentieth century\, to analyze politics of sexuality\, ethnicity\, socio-cultural interaction between Muslims and Jews\, and the crucial role popular culture played in constructing an exclusive Arab-Islamic Egyptian identity. Born into a Jewish family in 1918 and converting to Islam in the late 1940s\, Layla Murad provides an excellent example to showcase that Jews of Egypt and the Arab East broadly lived within a web of emotional\, social\, and institutional relations thus with multiple and fluid identities\, rather than a narrow religious identity. \nHanan Hammad is a Professor of History and Director of Middle East Studies at Texas Christian University. She received book awards from the National Women’s Studies Association\, Association of Middle East Women’s Studies\, and the Middle East Political Economy Project among others. \nThis lecture will be delivered virtually via Zoom.
URL:https://arablit.org/event/hanan-hammad-layla-murad-the-jewish-muslim-star-of-egypt/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20221014T120000
DTEND;TZID=America/Chicago:20221014T133000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20221004T070011Z
LAST-MODIFIED:20221004T070011Z
UID:52659-1665748800-1665754200@arablit.org
SUMMARY:The Gifts of Movement | Transformative Migrations in the Digital Age: Saïd Khatibi and Amara Lakhous in conversation with Alexander Elinson
DESCRIPTION:Saïd Khatibi is a novelist\, travel writer\, translator\, and cultural journalist\, born in 1984 in Bou Saâda\, Algeria. He writes in Arabic and French and translates between both. He has a BA in French Literature from the University of Algiers and an MA in Cultural Studies from the Sorbonne. Sarajevo Firewood is his third novel in Arabic (and first in English translation)\, and was shortlisted for the 2020 International Prize for Arabic Fiction. His other novels are Kitab al-Khataya (Book of Errors)\, Editions ANEP\, 2013\, and Forty Years Waiting for Isabelle\, 2016\, about the real-life Swiss traveler Isabelle Eberhardt (1877-1904)\, for which he won the 2017 Katara Award for the Novel. He has a travel book about the Balkans\, The Inflamed Gardens of the East\, 2015\, and has written extensively on raï music\, including a book (Wedding Fire\, 2010) that tells its story. He lives in Slovenia. \nAmara Lakhous was born in Algeria in 1970. He moved to Italy in 1995. He has a degree in philosophy from the University of Algiers and another in Humanities from the University of Rome\, La Sapienza where he completed a Ph.D. dissertation entitled “Living Islam as a Minority.” He is the author of five novels\, three of which were written in both Arabic and Italian. His best known works are the much acclaimed Clash of Civilizations Over an Elevator in Piazza Vittorio (2008)\, Divorce Islamic Style (2012)\, A Dispute Over a Very Italian Piglet (2014)\, and The Prank of the Good Little Virgin in Via Ormea (2016). His latest novel in Arabic\, Tir al-lil (The Night Bird)\, was longlisted for the International Prize for Arabic Fiction\, 2021. His novels have been translated from Italian into many languages: English\, German\, French\, Spanish\, Dutch\, Japanese\, Danish and Persian. Lakhous has been awarded\, among others\, the Flaiano Prize in Italy in 2006 and the Algerians Booksellers Prize in 2008. Clash of Civilizations Over an Elevator in Piazza Vittorio has been adapted into a movie by the Italian director Isotta Toso in 2010 and many theater productions. It was chosen for the 2014 New Student Reading Project at Cornell University. Lakhous moved to New York City in August of 2014 and is currently teaching in the Italian Department of New York University. \nAlexander Elinson is Associate Professor of Arabic and Head of the Arabic Program Hunter College of the City University of New York. He received his M.A. from the University of Washington in Seattle (1998) and his Ph.D. from Columbia University (2004). In addition to his book Looking back at al-Andalus: the poetics of loss and nostalgia in medieval Arabic and Hebrew Literature\, he has written extensively on classical Arabic and Hebrew poetry and prose\, as well as on contemporary language politics and ideology\, prison narratives\, and oral and written culture in Morocco. He has translated two novels by Youssef Fadel: A Beautiful White Cat Walks with Me and A Shimmering Red Fish Swims with Me\, the latter of which was shortlisted for the 2020 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation. He has also translated Hot Maroc by Yassin Adnan. His translation of Khadija Marouazi`s prison novel History of Ash will be published in 2023. He is currently translating Amara Lakhous`s latest novel\, The Night Bird.
URL:https://arablit.org/event/the-gifts-of-movement-transformative-migrations-in-the-digital-age-said-khatibi-and-amara-lakhous-in-conversation-with-alexander-elinson/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20221019T160000
DTEND;TZID=Europe/London:20221019T180000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220903T064556Z
LAST-MODIFIED:20220903T064556Z
UID:52295-1666195200-1666202400@arablit.org
SUMMARY:Panel Discussion: Contemporary Arabic Literature and Literary Translation
DESCRIPTION:This panel will discuss contemporary Arabic literature and literary translation published in the last dozen years\, particularly following the onset of the ‘Arab Spring’. Distinguished international writers\, translators and researchers within the Arabic literary (translation) field will discuss and reflect on recent developments as well as publishing trends and practices. The panel will situate these developments within the changing socio-cultural and political contexts of the Arab world and reflect on the extent to which these contexts and events have affected the production\, distribution and reception of Arabic literature in translation. The panel will also examine some of the recently published translated Arabic literature\, survey its predominant contemporary narratives and showcase their own recent award-winning novels\, plays and research projects. Additionally\, the speakers will share their inspirations and motivations as well as discuss the social\, cultural and political contexts informing their particular work. Panel members will also discuss their writing experience\, the challenges they face and the reception of their work in the Arab and Western worlds. \n\n\n\n\n\n\nChair\n\nDr Hanem El-Farahaty (Associate Professor of Arabic Translation and Interpreting\, University of Leeds and BRISMES Council Member) \nDiscussant\nDr Abdel-Wahab Khalifa (Lecturer in Translation and Interpreting\, Cardiff University) \nSpeakers\n\nDr Leila Aboulela (Fiction Writer\, Essayist\, Playwright)\nProf Reem Bassiouney (Professor of Linguistics\, American University in Cairo)\nAlice Guthrie (Translator\, Editor\, Curator)\nProf Wen-chin Ouyang (Professor of Arabic and Comparative Literature\, SOAS University of London)\nYussef El Guindi (Playwright)
URL:https://arablit.org/event/panel-discussion-contemporary-arabic-literature-and-literary-translation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20221020T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20221020T183000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20220914T100404Z
LAST-MODIFIED:20220914T100404Z
UID:52423-1666285200-1666290600@arablit.org
SUMMARY:MENAWA Book Club: Noor Naga's "If An Egyptian Cannot Speak English"
DESCRIPTION:Lancaster Uni’s MENAWA Book Club will have their first meeting of the fall season on October 20\, 5 pm UK time\, to discuss Noor Naga’s If An Egyptian Cannot Speak English. \nEmail menawapocoreads@gmail.com to join.
URL:https://arablit.org/event/menawa-book-club-noor-nagas-if-an-egyptian-cannot-speak-english/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20221021T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20221021T183000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20221004T124934Z
LAST-MODIFIED:20221004T124934Z
UID:52665-1666371600-1666377000@arablit.org
SUMMARY:Radical Books Collective: Translating Palestine
DESCRIPTION:Writers\, translators and editors celebrate new writing from Palestine. Featuring Maya Abu Al-Hayyat\, Marcia Lynx Qualey\, Alice Youssef\, Sonia Nimr\, Sawad Hussain\, Jehan Bseiso\, Louis Allday\, Suchitra Vijayan\, Meg Arenberg and Bhakti Shringarpure. Books in focus include You Can Be The Last Leaf by Maya Abu Al-Hayyat translated by Fady Joudah\, Thunderbird II by Sonia Nimr translated by Marcia Lynx Qualey and On Zionist Literature by Ghassan Kanafani translated by Mahmoud Najib. Organized by the Radical Books Collective and ArabLit.
URL:https://arablit.org/event/radical-books-collective-translating-palestine/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20221027T183000
DTEND;TZID=America/New_York:20221027T183000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20221025T174927Z
LAST-MODIFIED:20221025T174927Z
UID:53003-1666895400-1666895400@arablit.org
SUMMARY:Book Talk with Yasmin El-Rifae - Radius: A Story of Feminist Revolution
DESCRIPTION:Georgetown’s Center for Contemporary Arab Studies is hosting a book talk with Yasmin El-Rifae to mark the launch of Radius\, which tells the story of those Egyptians who organised to intervene in cases of sexual violence against protesters. \nYasmin El-Rifae is a writer and editor. Her first book\, Radius\, a narrative history of a militant feminist group within the Egyptian revolution\, will be published by Verso in 2022. She recently moved to London from Cairo\, where she worked with the independent newspaper Mada Masr. She is also a co-producer of the Palestine Festival of Literature. \n 
URL:https://arablit.org/event/book-talk-with-yasmin-el-rifae-radius-a-story-of-feminist-revolution/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20221027T190000
DTEND;TZID=Europe/London:20221027T200000
DTSTAMP:20260405T140031
CREATED:20221017T122139Z
LAST-MODIFIED:20221017T122139Z
UID:52848-1666897200-1666900800@arablit.org
SUMMARY:Sarah Maguire Prize 2022 Readings - Najwan Darwish and Salim Barakat
DESCRIPTION:The Poetry Translation Centre is proud to present readings from two of the titles shortlisted for the 2022 Sarah Maguire Prize: Come\, Take a Gentle Stab by Kurdish-Syrian poet Salim Barakat and Exhausted on the Cross by Palestinian writers Najwan Darwish. \nJoin Najwan Darwish\, his translator Kareem James Abu-Zeid\, and Come\, Take a Gentle Stab translators Huda Kakhreddine and Jayson Iwen for bilingual readings from these two important and arresting collections. They will also be in conversation with UK-based Bahraini writer and poet Ali Al-Jamri. \nExhausted on the Cross is a beautiful collection by one of the Middle East’s best known contemporary poets. Darwish’s graceful verses bring to life notions of displacement\, faith and conflict – which are brilliantly conveyed through Kareem James Abu-Zeid’s translations. Published by New York Review of Books. \nWritten by the renowned Kurdish-Syrian poet Salim Barakat\, Come\, Take a Gentle Stab is a collection of his works spanning five decades. Often drawing on ideas of conflict\, violence and identity\, Barakat pens his poems in Arabic\, despite his native language being Kurdish. Fakhreddine and Iwen’s translations successfully bring the flow of Barakat’s creativity to the Anglosphere. Published by Seagull Books. \nThis reading will take place on Zoom. Tickets are free\, but donations towards funding future editions of the prize are welcome\, or order a copy of the Sarah Maguire Prize 2022 Anthology at the same time as securing your place at the reading. \nThis event is presented by the Poetry Translation Centre in partnership with Manchester City of Literature\, and is part of a series in partnership with the British Council. \nThe Sarah Maguire Prize is a biennial prize recognising the best book of poetry by a living poet from Africa\, Asia\, Latin America or the Middle East published in English translation. The 2022 Prize was judged by Rosalind Harvey (Chair)\, Kit Fan and Kyoo Lee. The six-strong shortlist includes poets from the Republic of Congo\, Korea\, Mauritius\, Mexico\, Palestine and Syria. The winning book will be announced on Tuesday 1st November. \n 
URL:https://arablit.org/event/sarah-maguire-prize-2022-readings-najwan-darwish-and-salim-barakat/
END:VEVENT
END:VCALENDAR