BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY - ECPv6.15.18//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
X-ORIGINAL-URL:https://arablit.org
X-WR-CALDESC:Events for ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20220313T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20221106T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20230312T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20231105T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20240310T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20241103T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20250309T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20251102T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/London
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20220313T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20221106T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20230312T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20231105T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20240310T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20241103T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Berlin
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20220313T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20221106T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20230312T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20231105T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20240310T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20241103T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Paris
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Denver
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:MDT
DTSTART:20220313T090000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:MST
DTSTART:20221106T080000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:MDT
DTSTART:20230312T090000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:MST
DTSTART:20231105T080000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:MDT
DTSTART:20240310T090000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:MST
DTSTART:20241103T080000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Beirut
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230325T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231028T210000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20240330T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20241026T210000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20250329T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20251025T210000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20230424T153000
DTEND;TZID=America/New_York:20230424T163000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230413T182942Z
LAST-MODIFIED:20230413T182942Z
UID:55699-1682350200-1682353800@arablit.org
SUMMARY:2023 AASA Virtual Round Table Discussion: The Place of Translation in Arab American Studies
DESCRIPTION:Hosts: Pauline Homsi & Rania Said \nThis virtual roundtable explores the relationship between translation studies and Arab American studies. Its purpose is to generate an open-ended dialogue that highlights central ideas related to how thinking about translation in relation to Arab American studies and vice versa opens possibilities for ways to think about and work within the fields of Arab\, Arab American\, and translation studies. \nSpeakers include Mona Kareem\, Norah Alkharashi\, Imene Bennani\, Nadine Sinno\, Tarek el Ariss\, Dima Ayoub\, Christina Civantos.
URL:https://arablit.org/event/2023-aasa-virtual-round-table-discussion-the-place-of-translation-in-arab-american-studies/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20230428T110000
DTEND;TZID=America/New_York:20230428T123000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230421T062832Z
LAST-MODIFIED:20230421T062832Z
UID:55848-1682679600-1682685000@arablit.org
SUMMARY:Adab Colloquium: Enass Khansa
DESCRIPTION:The Queen of Sorcerers and Thirteen Anonymous Tales on Love\nWith Presenter Enass Khansa\, Asst. Professor & Chair of Dept. of Arabic and Near Eastern Languages\, American University of Beirut \nAnd Discussant Julia Bray\, AS AlBabtain-Laudian Professor of Arabic Emerita St. John’s College\, Oxford \nAbstract: The topic of this talk is an anonymous collection of fourteen tales which survived in a single manuscript\, written in Middle Arabic\, in Maghribī script. The collection is preserved under the title Kitāb fīhi ḥadīth Ziyād B. Āmir al-Kinānī (A Book with the tale of Ziyād Son of ‘Āmir al-Kinānī)\, a series of adventures on kingship\, magic and love\, the collection has been framed within the Iberian Chivalric Romances (12th-13th c.)\, and the court of the Umayyad Chancellor Almanzor in Córdoba (late 10th c.). I will locate reverberations of The Hundred and One Nights\, The Thousand and One Nights\, in the tales\, as well as a particular story recorded by Ibn Baṭṭūṭa\, before unveiling close affinity with a North-African sīra that circulated in Egypt in the late 14th century. \n\n\n\n\n\n\n Online\, Register Here
URL:https://arablit.org/event/adab-colloquium-enass-khansa/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20230428T120000
DTEND;TZID=America/New_York:20230428T140000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230426T153442Z
LAST-MODIFIED:20230426T153442Z
UID:55954-1682683200-1682690400@arablit.org
SUMMARY:For the Love of Translation: Reflections on the War of Words
DESCRIPTION:Join trace press & Dalaala as they celebrate the art & politics of translating Arabic poetry into English. \n\n\n\ntrace: translating [x] ARABIC was a 2 part series of workshops organized by trace press and facilitated by Yasmine Haj and Norah Alkharashi in 2022-2023\, which brought together emerging and experienced translators from SWANA regions & diasporas to explore ethical\, aesthetic and ideological questions that translation from Arabic poses\, as well as the possibilities translation offers for decentering Western knowledge. \nJoin us to celebrate the participants and their work! \n*trace press will publish a small anthology based on this project
URL:https://arablit.org/event/for-the-love-of-translation-reflections-on-the-war-of-words/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20230501T113000
DTEND;TZID=America/New_York:20230501T123000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230430T083427Z
LAST-MODIFIED:20230430T083427Z
UID:56010-1682940600-1682944200@arablit.org
SUMMARY:Lecture and Talk with Ahmed Saadawi
DESCRIPTION: 
URL:https://arablit.org/event/lecture-and-talk-with-ahmed-saadawi/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20230508T173000
DTEND;TZID=America/New_York:20230508T183000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230421T062436Z
LAST-MODIFIED:20230421T062436Z
UID:55843-1683567000-1683570600@arablit.org
SUMMARY:Narrating Incarceration and the Art of Resistance
DESCRIPTION:This panel aims to address the question of how resistance and trauma are conceived and practiced in prison  literature in North Africa in the years leading to and following the Arab Uprisings of 2010-2011. \nSpeakers: \nYosra Amraoui holds a PhD in English Language\, Literature and Civilization from the University of Manouba\, Tunisia. She teaches at the High Institute of Languages of Tunis\, University of Carthage\, Tunisia. Her areas of research and teaching revolve around Historiography\, Media Studies and Anglophone History. She was the head of a master’s program in English for Communication for 5 years\, is an entrepreneurship coach\, a conference interpreter and a consultant in countering violent extremism (CVE). She co-edited two volumes with Cambridge Scholars Publishing: On History and Memory in Arab Literature and Western Poetics (2020) and Poetics of the Native (2021) and has published a number of articles on the history and identity of British and American Jews and their role in the creation of Israel. She is now in the process of writing a book on Contemporary Political Prison Narratives in the Maghreb Region thanks to the Hazem Ben Gacem post-doctoral fellowship that affiliated her to the Center for Middle Eastern Studies at Harvard University during the current year. \nAhmed Naji is a writer\, journalist\, documentary filmmaker\, and criminal. His Using Life (2014) made him the only writer in Egyptian history to have been sent to prison for offending public morality. His book Rotten Evidence\, which chronicles his time in prison\, is due out in September (2023) with McSweeney’s. Other novels by him published in Arabic are Tigers\, Uninvited (2020)\, The happy ends (2022) Naji has won several prizes\, including a Dubai Press Club Award\, a PEN/Barbey Freedom to Write Award\, and an Open Eye Award. He is currently a fellow at the Black Mountain Institute at UNLV. He now lives in exile in Las Vegas\, where his writing continues to delight and provoke.
URL:https://arablit.org/event/narrating-incarceration-and-the-art-of-resistance/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20230512T120000
DTEND;TZID=America/New_York:20230512T133000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230428T063224Z
LAST-MODIFIED:20230428T063224Z
UID:55996-1683892800-1683898200@arablit.org
SUMMARY:The Gifts of Movement | Transformative Migrations in the Digital Age: Saïd Khatibi and Amara Lakhous in conversation with Alexander Elinson
DESCRIPTION:Saïd Khatibi is a novelist\, travel writer\, translator\, and cultural journalist\, born in 1984 in Bou Saâda\, Algeria. He writes in Arabic and French and translates between both. He has a BA in French Literature from the University of Algiers and an MA in Cultural Studies from the Sorbonne. Sarajevo Firewood is his third novel in Arabic (and first in English translation)\, and was shortlisted for the 2020 International Prize for Arabic Fiction. His other novels are Kitab al-Khataya (Book of Errors)\, Editions ANEP\, 2013\, and Forty Years Waiting for Isabelle\, 2016\, about the real-life Swiss traveler Isabelle Eberhardt (1877-1904)\, for which he won the 2017 Katara Award for the Novel. He has a travel book about the Balkans\, The Inflamed Gardens of the East\, 2015\, and has written extensively on raï music\, including a book (Wedding Fire\, 2010) that tells its story. He lives in Slovenia. \nAmara Lakhous was born in Algeria in 1970. He moved to Italy in 1995. He has a degree in philosophy from the University of Algiers and another in Humanities from the University of Rome\, La Sapienza where he completed a Ph.D. dissertation entitled “Living Islam as a Minority.” He is the author of five novels\, three of which were written in both Arabic and Italian. His best known works are the much acclaimed Clash of Civilizations Over an Elevator in Piazza Vittorio (2008)\, Divorce Islamic Style (2012)\, A Dispute Over a Very Italian Piglet (2014)\, and The Prank of the Good Little Virgin in Via Ormea (2016). His latest novel in Arabic\, Tir al-lil (The Night Bird)\, was longlisted for the International Prize for Arabic Fiction\, 2021. His novels have been translated from Italian into many languages: English\, German\, French\, Spanish\, Dutch\, Japanese\, Danish and Persian. Lakhous has been awarded\, among others\, the Flaiano Prize in Italy in 2006 and the Algerians Booksellers Prize in 2008. Clash of Civilizations Over an Elevator in Piazza Vittorio has been adapted into a movie by the Italian director Isotta Toso in 2010 and many theater productions. It was chosen for the 2014 New Student Reading Project at Cornell University. Lakhous moved to New York City in August of 2014 and is joining the Department of Italian Studies at Yale. \n  \nAlexander Elinson is Associate Professor of Arabic and Head of the Arabic Program Hunter College of the City University of New York. In addition to his book Looking back at al-Andalus: the poetics of loss and nostalgia in medieval Arabic and Hebrew Literature\, he has written extensively on classical Arabic and Hebrew poetry and prose\, as well as on contemporary language politics and ideology\, prison narratives\, and oral and written culture in Morocco. He has translated two novels by Youssef Fadel: A Beautiful White Cat Walks with Me and A Shimmering Red Fish Swims with Me\, the latter of which was shortlisted for the 2020 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation. He has also translated Hot Maroc by Yassin Adnan which was shortlisted for the 2022 Saif Ghobash Banipal Prize. His translation of Khadija Marouazi`s prison novel History of Ash will be published this summer. He is currently translating Amara Lakhous`s latest novel\, The Night Bird\, and Saïd Khatibi’s The End of the Sahara. \n  \nLiteratures of Annihilation\, Exile\, and Resistance\, launched by Azareen Van der Vliet Oloomi\, is a research collective and lecture series co-sponsored by the College of Arts and Letters and the Kroc Institute for International Peace Studies at the University of Notre Dame\, and housed at the newly launched Initiative on Race and Resilience\, directed by Mark Sanders\, Professor of English and Africana Studies. The series focuses on contemporary literature\, film\, and visual art that has been shaped by revolutionary and resistance movements\, decolonization\, migration\, class and economic warfare\, communal and state-sanctioned violence\, and human rights violations. We aim to theorize new modes of contemporary literary and artistic resistance across national borders and to amplify the voices of scholars\, artists\, and writers of color whose lived experience is instrumental in forging new alliances across formal\, linguistic and national boundaries.
URL:https://arablit.org/event/the-gifts-of-movement-transformative-migrations-in-the-digital-age-said-khatibi-and-amara-lakhous-in-conversation-with-alexander-elinson-2/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20230514T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20230514T180000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230323T132425Z
LAST-MODIFIED:20230323T132530Z
UID:55433-1684083600-1684087200@arablit.org
SUMMARY:Book Launch: Mona Kareem's 'I Will Not Fold These Maps\,' Tr. Sara Elkamel
DESCRIPTION:Join us for the launch of Mona Kareem’s poetry collection *I WILL NOT FOLD THESE MAPS*\, with Mona Kareem\, translator Sara Elkamel\, editor Nashwa Nasreldin\, and hosted by ArabLit’s M. Lynx Qualey. Co-organized by the Poetry Translation Centre and ArabLit\, this will be an hour of brilliant poetry & vibrant discussion. \nSign up via EventBrite or find the event on YouTube. \n– \nMona Kareem is the author of three poetry collections. She is a recipient of a 2021 NEA literary grant\, and a fellow at Center for the Humanities at Tufts University. She held fellowships and residencies with Princeton University\, Poetry International\, Arab-American National Museum\, Norwich Center\, and Forum Transregionale Studien. Her most recent publication Femme Ghosts is a trilingual chapbook published by Publication Studio in Fall 2019. Her work has been translated into nine languages\, and appear in LitHub\, The Common\, Brooklyn Rail\, Michigan Quarterly\, Fence\, Ambit\, Poetry London\, The Los Angeles Review of Books\, Asymptote\, Words Without Borders\, Poetry International\, PEN English\, Modern Poetry in Translation\, Two Lines\, and Specimen. Kareem holds a PhD in Comparative Literature from the State University of New York at Binghamton. She has taught at Princeton\, Tufts\, University of Maryland College Park\, SUNY Binghamton\, Rutgers\, and Bronx Community College. Her translations include Ashraf Fayadh’s Instructions Within (nominated for a BTBA award)\, Ra’ad Abdulqadir’s Except for this Unseen Thread (nominated for the Ghobash Banipalprize)\, and Octavia Butler’s Kindred. \nSara Elkamel is a poet\, journalist\, and translator living between Cairo and NYC. She holds an MA in arts journalism from Columbia University and an MFA in poetry from New York University. Her poems have appeared in Poetry Magazine\, The Yale Review\, Ploughshares\, Gulf Coast\, and in the anthology Best New Poets (2020 & 2022)\, among publications. Elkamel was named the winner of the Redivider’s 2021 Blurred Genre Contest and the Tinderbox’s 2022 Brett Elizabeth Jenkins Poetry Prize. She is the author of the chapbook “Field of No Justice” (African Poetry Book Fund & Akashic Books\, 2021). \nNashwa Nasreldin is a freelance writer\, editor and literary translator. She is the translator of the collaborative novel\, Shatila Stories\, and co-translator of Samar Yazbek’s memoir\, The Crossing: My Journey to the Shattered Heart of Syria. She is a contributing editor of ArabLit Quarterly\, a journal of Arabic literature in translation.
URL:https://arablit.org/event/book-launch-mona-kareems-i-will-not-fold-these-maps-tr-sara-elkamel/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20230518T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20230518T180000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230513T200347Z
LAST-MODIFIED:20230513T200406Z
UID:56222-1684429200-1684432800@arablit.org
SUMMARY:WORK—a TMR Roundtable Conversation With 5 Writers
DESCRIPTION:Join The Markaz Review for a spirited roundtable with Iason Athanasiadis • Ahmed Awadalla • Nashwa Nasreldin • Meera Santhanam • Anis Shivani & moderator Jordan Elgrably\, in a conversation about work in journalism (Iason Athanasiadis on Al Jazeera)\, working in Cairo and Berlin (Ahmed Awadalla)\, working as an Arab Muslim woman in the UK (Nashwa Nasreldin)\, covering a woman filmmaker struggling to make her film in Lebanon (Meera Santhanam)\, and immigrant workers in fiction (Anis Shivani). \nRead writers’ WORK stories here. \nThis online roundtable is open to all\, free to the public; donations are welcome.
URL:https://arablit.org/event/work-a-tmr-roundtable-conversation-with-5-writers/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20230523T090000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20230523T163000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230413T182554Z
LAST-MODIFIED:20230413T182554Z
UID:55696-1684832400-1684859400@arablit.org
SUMMARY:ALTA's Write the World: A Day of Translation
DESCRIPTION:ALTA is excited to present Write the World: A Day of Translation! Connect with translators and translation enthusiasts from across the globe. Get ready for this day of virtual panels on topics related to literary translation on May 23\, 2023! \nPanels include “The Power of Literary Awards to Expand Readership”\, “Partnering for Success: Translators & Agents in the Publishing Industry”\, “Social Media Branding and Marketing for Literary Translators”\, and “Publishing Translations: A Conversation Between Translators & Editors.” \nRegistration opens Friday\, April 14. Registration will be $15\, which will grant you access to all the events of the day. \nALTA members get 20% off registration for Write the World.
URL:https://arablit.org/event/altas-write-the-world-a-day-of-translation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20230530T140000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20230530T150000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230508T122244Z
LAST-MODIFIED:20230508T122244Z
UID:56115-1685455200-1685458800@arablit.org
SUMMARY:An Unlasting Home  Author Mai Al-Nakib in Conversation with Katie Dancey-Downs
DESCRIPTION:In 2013\, Kuwait’s parliament authorised a law that made blasphemy a capital crime. Although this decision was successfully vetoed by the Emir of Kuwait\, it highlighted the precarious sanctity of freedom of speech in a religiously conservative country. In An Unlasting Home\, Mai Al-Nakib imagines an alternative reality where this law comes to pass. \n  \nJoin Mai Al-Nakib in conversation with Index on Censorship’s Katie Dancey-Downs as she discusses her debut novel’s approach to censorship and blasphemy in the Middle East. Described by Ira Mathur as ‘an exquisite discourse on the nature of freedom’\, An Unlasting Home is out now in paperback and published by Saqi Books. \n  \nMEET THE SPEAKERS \nMai Al-Nakib was born in Kuwait and spent the first six years of her life in London\, Edinburgh and St. Louis\, Missouri. She holds a Ph.D. in English from Brown University and is an associate professor of English and comparative literature at Kuwait University. Her academic research focuses on cultural politics in the Middle East\, with a special emphasis on gender\, cosmopolitanism and postcolonial issues. Her short-story collection\, The Hidden Light of Objects\, won the Edinburgh International Book Festival’s First Book Award in 2014\, the first collection of short stories to do so. Her fiction has appeared in Ninth Letter\, The First Line\, After the Pause and The Markaz Review\, and her occasional essays in World Literature Today\, BLARB: Blog of The LA Review of Books\, and on the BBC World Service\, among others. She lives in Kuwait. \nKatie Dancey-Downs is Assistant Editor at Index on Censorship. She has travelled the world to tell stories about people and the planet. She’s passionate about human rights\, the environment\, and culture\, and has a particular interest in refugee rights. Katie has written for a range of publications\, including HuffPost\, i News\, New Internationalist\, Resurgence Magazine\, Reader’s Digest\, and Big Issue\, and is the former co-editor of the Lush Times magazine. She has a degree in Drama and Theatre Arts from the University of Birmingham and an MA in Journalism from Bournemouth University\, where she focused her research on the ethical storytelling of refugee issues.
URL:https://arablit.org/event/an-unlasting-home-author-mai-al-nakib-in-conversation-with-katie-dancey-downs/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20230607T100000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20230607T170000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230525T141306Z
LAST-MODIFIED:20230525T141306Z
UID:56457-1686132000-1686157200@arablit.org
SUMMARY:Arcs-in-the-Sky: 5 Intercultural Poets: A Rail Reading curated by Sarah Riggs
DESCRIPTION:Sarah Riggs curates our 138th Wednesday Poetry Reading with Sara Elkamel\, Safaa Fathy\, Ghazal Mosadeq\, and Aya Nabih. Sign up for the event here.  \nAuthor bios: \n\nSara Elkamel is a poet\, journalist and translator living between Cairo and NYC. She holds an MA in arts journalism from Columbia University and an MFA in poetry from New York University. Her poems have appeared in Poetry Magazine\, Ploughshares\, The Yale Review\, Gulf Coast\, The Iowa Review\, and Best New Poets\, among other publications. Elkamel was named the winner of Michigan Quarterly Review’s 2022 Goldstein Poetry Prize\, Tinderbox Poetry Journal’s 2022 Brett Elizabeth Jenkins Poetry Prize\, and Redivider’s 2021 Blurred Genre Contest. She is the author of the chapbook Field of No Justice (African Poetry Book Fund & Akashic Books\, 2021).\n\n\n\n\nSafaa Fathy was born in Egypt. She is a poet\, essay writer and filmmaker. She had her PhD form the Sorbonne University and has been director of programme Collège International de Philosophie\, Paris. Her plays Terror and Ordeal were prefaced by Jacques Derrida\, with whom she signed a book\, Tourner les mots. Her book of poetry Revolution Goes Through Walls (SplitLevel Texts) was first published in Egypt\, then in France\, and in Brazil. Safaa Fathy’s experimental book of poems entitled Al Haschische is forthcoming at Pamenar Press. She also experiments with the visual texture of poems in filmic forms. Fathy’s Name to the Sea\, a film poem structured within a still frame\, is being published along with the text in seven languages.\n\n\nAya Nabih is a translator and writer born in Cairo. She holds a BA in English Language and Literature from Cairo University and MA in Audiovisual Translation from Hamad bin Khalifa University. She translated Lydia Davis’s collected short stories Varieties of Disturbance into Arabic\, and her poetry collection Exercises to Develop Insomnia Skills has been published by Al-Kotob Khan. She was an artist-in-residence in Marrakech\, Casablanca and New York\, as part of a dance and poetry residency organized by Tamaas. She is currently working on her new collection Map of Time. She writes in Arabic and will be reading poems translated by Sara Elkamel.\n\n\nSarah Riggs is the author of seven books of poetry in English\, including The Nerve Epistle and Pomme & Granite\, which won a 1913 Poetry Prize\, She is also the author of the essay collection\, Word Sightings: Poetry and Visual Media in Stevens\, Bishop & O’Hara. She has translated seven books of contemporary French poetry into English\, including\, most recently\, Etel Adnan’s TIME (Nightboat\, 2019)\, recipient of the Griffin International Poetry Prize and the Best Translated Book Award in 2020. She is also a filmmaker\, artist\, and host of the podcast Invitation to the Species. She lives in Brooklyn with her husband Omar Berrada\, with whom she has co-edited Another Room to Live In: 15 Contemporary Arab Poets in Translation (forthcoming).
URL:https://arablit.org/event/arcs-in-the-sky-5-intercultural-poets-a-rail-reading-curated-by-sarah-riggs/
LOCATION:The Brooklyn Rail
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20230613T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20230613T190000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230606T162549Z
LAST-MODIFIED:20230606T162549Z
UID:56545-1686682800-1686682800@arablit.org
SUMMARY:Book Discussion: 'Suleiman's Ring' with Author Sherif Meleka
DESCRIPTION:an’s
URL:https://arablit.org/event/book-discussion-suleimans-ring-with-author-sherif-meleka/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Paris:20230616T183000
DTEND;TZID=Europe/Paris:20230620T200000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230616T101503Z
LAST-MODIFIED:20230616T101503Z
UID:56664-1686940200-1687291200@arablit.org
SUMMARY:Refugee Week: Writers on Connecting through Storytelling
DESCRIPTION:To mark Refugee Week\, Renard Press authors Ann Morgan and Diane Samuels are joined by Rodaan Al Galidi and Haitham Hussein to talk about writing about migration\, moving between cultures and how storytelling can connect us across political\, social and physical divides. \nAbout the speakers: \nAnn Morgan is an author based in Folkestone\, whose first book Reading the World grew out of her quest to read a book from every country. Her latest novel\, Crossing Over\, tells the story of an encounter between a woman with dementia and someone recently arrived on a small boat across the Channel. \nDiane Samuels has been writing professionally for over thirty years. Work includes award-winning play Kindertransport\, produced in the West End\, Off-Broadway and all over the world\, and most recently Waltz With Me\, published by Renard Press. \nRodaan Al Galidi is a writer based in the Netherlands since 1998. Born in Iraq and trained as a civil engineer\, as an undocumented asylum seeker he did not have the right to attend language classes\, so he taught himself to read and write Dutch. He is now a well-known poet and novelist in Dutch; The Leash and the Ball (trans. Jonathan Reeder) is his most recent novel that has been translated into English. \nHaitham Hussein is a Syrian Kurdish novelist. He has published three novels\, and works as a freelance journalist and literary critic for major Arab newspapers including Al-Arab\, Al-Hayat\, Assafir and Al Bayan. In 2015 he founded Alriwaya.net\, a website focused on the Arabic novel. His most recent work\, a narrative biography\, is No One May Remain (trans Nicole Fares).
URL:https://arablit.org/event/refugee-week-writers-on-connecting-through-storytelling/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20230623T080000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20230709T170000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230624T102641Z
LAST-MODIFIED:20230624T102641Z
UID:56797-1687507200-1688922000@arablit.org
SUMMARY:Shubbak Festival: THINK-SYNC-ARABI
DESCRIPTION:When Disability collides with economic\, social and political struggle\, how can the arts\, coaching and leadership theory inspire and instil a different reality for Deaf and Disabled leaders? \nIn February 2023\, 8 Deaf and Disabled artists and cultural producers from Palestine and Jordan gathered to sense-make their way around the barriers and opportunities that mark the interpersonal\, cultural and political terrains they navigate daily as leaders in the region’s first ever Sync Leadership programme delivered in partnership with Shubbak Festival and Art to Heart in Palestine. \nJourney with our 8 artist activists in this film in which they reflect\, chew\, laugh\, rage and choose hope in an overwhelmingly ableist cultural sector\, wherever the non-normative body finds itself in the world. \nThe event will be online. \nArtists: \nRawan Barakat \nSafaa Abbasi \nSharehan Hadweh \nHala Mahfouz \nShaima’ Mohammad Ali \nDiana Saleh \nJeries Thalgiah \nYara Qwareiq
URL:https://arablit.org/event/shubbak-festival-think-sync-arabi/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20230624T150000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20230624T160000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230624T102857Z
LAST-MODIFIED:20230624T102857Z
UID:56800-1687618800-1687622400@arablit.org
SUMMARY:Shubbak Festival: Art and Disability Under Siege
DESCRIPTION:We commune in this virtual conversation\, to centre Disabled artists and cultural practitioners from Jordan and Palestine as they discuss the challenges and opportunities of living and working at the intersection of Disability and geo-political instability. \nFour participants from Sync Arabi\, a leadership programme funded by the British Council and run jointly by Sync Leadership\, Art 2 Heart – Palestine and Shubbak earlier this year\, share their unique insights into not only surviving but thriving through what can feel like an impossible layering of circumstances. Living and working at the crux of multiple oppressions\, from the personal to the political\, they take us against the current. Moving away from binary narratives around the Disabled body being either helpless or superhuman\, this conversation delves into a more nuanced understanding of the disabling nature of deeply entrenched structures\, and how cultural resistance becomes a tool for abolition in local contexts. \nDr. Dina Kiwan & Dr. Maha Shuayb will be in conversation with  Sync Arabi participants Rawan Barakat\, Yara Qwareiq\, Diana Saleh\, Jeries Thaligah. \nThis event will be held online in Arabic with captioning in English. 
URL:https://arablit.org/event/shubbak-festival-art-and-disability-under-siege/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Paris:20230703T170000
DTEND;TZID=Europe/Paris:20230703T180000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230616T101839Z
LAST-MODIFIED:20230616T101839Z
UID:56670-1688403600-1688407200@arablit.org
SUMMARY:Bristol Translates Keynote Conversation 2023: Translator Activism
DESCRIPTION:A conversation hosted by Bristol Translates on how translation makes a real difference in the world.  \nHow can small acts transform the translation landscape? What does it take to map that landscape? And if translating is ‘writing in company’\, then how do we nurture an interconnected community where new ideas and initiatives can take hold? \nThese are some of the questions that translators Daniel Hahn and Sarah Ardizzone will explore in their keynote conversation – focusing on specific examples and case-studies. They will then be joined by special guests: Bibi Bakare-Yusuf\, who co-founded Cassava Republic to ‘change the way the world thinks about African writing’\, and Layla Mohamed\, assistant editor at Cassava. Bibi and Layla will share their experiences working on their first title in translation. There will be a short Q&A at the end. \nThis event will happen on Zoom. You will receive your link around mid-day on the day of the event. \n 
URL:https://arablit.org/event/bristol-translates-keynote-conversation-2023-translator-activism/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Paris:20230709T100000
DTEND;TZID=Europe/Paris:20230709T113000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230624T102416Z
LAST-MODIFIED:20230624T102416Z
UID:56793-1688896800-1688902200@arablit.org
SUMMARY:The Ledbury Poetry Festival: A Celebration of Poetry and Translation
DESCRIPTION:The Poetry Translation Centre is delighted to bring two new publications to Ledbury: I Will Not Fold These Maps by internationally acclaimed Bidoon poet Mona Kareem and A Friend’s Kitchen by Sudanese poet Al-Saddiq Al-Raddi. Both originally written in Arabic and presented in English for the first time\, these bilingual collections overlap in language and theme but have a distinct identity of their own. Join them and their translators Sara Elkamel\, Bryar Bajalan and Shook\, for a morning of moving bilingual readings and in-depth exploration of their work. \nThe Ledbury Poetry Festival write: \nThis event will be live-streamed on Zoom and all ticket purchasers will be sent the Zoom link closer to the event – please ensure your email address is correct or we will not be able to send this link to you. If you plan to view several events on Zoom why not purchase a Digital Pass? This gives you access to all live-streamed events and offers considerable savings – ideal for those of you who cannot attend in person.
URL:https://arablit.org/event/the-ledbury-poetry-festival-a-celebration-of-poetry-and-translation/
LOCATION:The Ledbury Poetry Festival
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Denver:20230721T190000
DTEND;TZID=America/Denver:20230721T213000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230624T102034Z
LAST-MODIFIED:20230624T102034Z
UID:56787-1689966000-1689975000@arablit.org
SUMMARY:Exiled Joy: Randa Jarrar\, Ghayath Almadhoun\, Sarah Yanni
DESCRIPTION:Beyond Baroque presents Exiled Joy\, an evening with authors Randa Jarrar and Ghayath Almadhoun in conversation with scholar and editor Sarah Yanni. \nBorn in Damascus\, Syria\, Ghayath Almadhoun is a writer who has lived in exile throughout Europe\, including Sweden\, and is now based in Berlin. He’s currently a fellow at the Thomas Mann House in Los Angeles where he is formulating a new book of poetry on his experiences as an immigrant-refugee. \nRanda Jarrar is a celebrated author and translator who grew up in Egypt and moved back to the U.S. at thirteen. Her latest memoir\, Love is an Ex-Country\, recollects a life lived with daring autonomy and survival. From surviving domestic assault as a child and later as a wife\, as well as threats and doxxing after her viral tweet about Barbara Bush\, Jarrar offers a bold look at domestic violence\, single motherhood\, and sexuality through the lens of the punished-yet-triumphant body. \nAfter the readings\, authors will engage in a brief Q&A led by scholar and Mexican-Egyptian writer Sarah Yanni. The conversation will expand on how Arab diasporas experience joy in a position where their identity and culture is antagonized in the Western world and prosecuted in their homelands. These topics\, and more\, will be discussed in-depth from the perspective of writers living in exile in the aftermath of political conflicts in the Middle East. \nThis program is supported in part by The Thomas Mann House\, Mizna\, and the Radius of Arab American Writers. Enjoy a reception before and after the readings. \nDoors open: 7:30 pm Readings: 8:00 pm
URL:https://arablit.org/event/exiled-joy-randa-jarrar-ghayath-almadhoun-sarah-yanni/
LOCATION:Beyond Baroque Literary Arts Center
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Paris:20230817T200000
DTEND;TZID=Europe/Paris:20230817T213000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230701T102420Z
LAST-MODIFIED:20230701T102420Z
UID:56975-1692302400-1692307800@arablit.org
SUMMARY:Borderless Book Club: Shalash the Iraqi with And Other Stories and Luke Leafgren
DESCRIPTION:And Other Stories present Shalash the Iraqi with translator Luke Leafgren. See their full programme here. \nBorderless Book Club is an online event series dedicated to translated literature. Founded in March 2020 in response to the pandemic\, our aim is to provide an accessible discussion space where readers can meet and hear directly from translators and publishers. \nWe meet every third Thursday of the month (8pm UK time) on Zoom and feature books from all over the world\, published by small UK indie presses (see our collaborators below). See our programme and sign up to our mailing list for invites to meetings\, newsletters and more.
URL:https://arablit.org/event/borderless-book-club-shalash-the-iraqi-with-and-other-stories-and-luke-leafgren/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20230823T180000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20230823T193000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20230818T145245Z
LAST-MODIFIED:20230818T145245Z
UID:57897-1692813600-1692819000@arablit.org
SUMMARY:Feminist Forties Discussion Series: The Archives
DESCRIPTION:The Knowledge Workshop is hosting a conversation between Dr. Sana Tannoury-Karam and Dr. Elizabeth Thompson\, as part of the Feminist Forties Discussion Series that Sana is leading.\n\nOn Wednesday August 23rd\n6:00-7:30 pm Beirut time\nvia zoom: https://rb.gy/lxq4y\n\nThe talk between Sana and Elizabeth will center on the women’s movement\, and women’s participation in the labor movement\, during the 1940s in Lebanon. The discussion will also turn towards the archives\, as Sana and Elizabeth reflect on their processes of researching and writing on the period.
URL:https://arablit.org/event/feminist-forties-discussion-series-the-archives/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20240121T080000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20240121T170000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20240122T044049Z
LAST-MODIFIED:20240122T072148Z
UID:61425-1705824000-1705856400@arablit.org
SUMMARY:Layla Azmi Goushey on Launching Multilingual 'Baladi' Magazine
DESCRIPTION:ArabLit Staff \nWriter\, scholar\, teacher\, and editor Layla Azmi Goushey recently launched a new online literary magazine. It’s called Baladi\, and it’s available at baladimagazine.com. The project started at the end of 2020\, she said\, when she contacted Aya Ghanameh about creating a banner for the site. “I had an image of Jaffa’s harbor that I liked\,” Azmi Goushey said\, “and I wanted something that displayed some whimsy along with the idea of the past\, present\, and future. The motto I developed for Baladi is Exploring the Past\, Engaging the Present\, and Imagining the Future.” \nThe site has a focus on the speculative\, and on conversations with authors\, featuring talks with authors like Mohammed Said Hjiouij (Kafka in Tangier)\, PL Stewart (Drowned Kingdom Saga)\, Marguerite Dabaie (The Hookah Girl and Other True Stories)\, Lena Mubsutina (Amreekiya) and others\, as well as poetry\, art\, and short fiction in English and in Arabic. \n \nWe had a back-and-forth about the magazine over email. \nCan you tell us a bit about where you got the idea to launch Baladi\, the discussions behind it\, and how you’d describe the focus of the magazine?  \nLayla Azmi Goushey: I’ve played around with different ideas and possibilities for journal sites and blogs for a while.  I created a blog titled “Transnational Literacies” and I posted a few personal essays and book reviews on it\, but the name didn’t reflect what I felt inside. What I liked about the name “Transnational Literacies” is that it acknowledged different communication structures and literacies – kind of an awareness of flowing\, dynamic\, evolving forms of language\, including art\, but it was too academic for my purposes. \nI finally had an epiphany because of a webinar I attended where a speaker kept referring to Palestine as the “blad\,” or the homeland. I love the term because of all the connotations to indigenity and the right of return\, but as a Palestinian American from Texas\, I’ve always found requests to specify my homeland uncomfortable.  I remember a time at a small dinner party when\, in answer to the question of where I’m from\, I replied that I am from Fort Worth\, Texas. Conversation then focused on reminders that I am to also say “I am from Jerusalem” because that is where my father was born. I am very proud that Jerusalem is part of my heritage and that my grandfather owned a shop in the Old City.  However\, the older I get the more I want to acknowledge those memories of my Texas homeland. Complex answers to these supposedly simple questions are an angst of being in the diaspora.  So\, after mulling my discomfort over the term “blad” and the reasons for it\, because I do want to acknowledge the loss of Palestine\, and I do want to own the term and express myself as a Palestinian American\, I realized that I needed to define the terms blad or baladi (my homeland) for myself. \nI inherited some sympathies with Gamal Abdel Nasser’s Arab nationalism due to the influence of my father and his friends – their generation.  However\, I’m done with nationalism now.  I can see that it is a divisive and anti-indigenous concept.  I’m looking for something more flexible and unifying. Maybe intercultural and postnational – whatever that means.   \nRegarding the Baladi Magazine concept\, I now see earth as the homeland.  I’m rooted in concepts of indigeniety and interculturalism. \nAnother apothegm that I encountered last year helped me focus my concept for Baladi. I interviewed a Lebanese American woman who has contributed much to the Texas Arab American  community since the 1980s. She was born in the U.S.\, and spent several years in Morocco working for an NGO. After several minutes of our discussion of identity and belonging\, she suddenly said “Layla. Identity is fluid.” That statement hit home for me. (No pun intended.) I think we all show different sides of ourselves at different times\, and many folks\, including those in diaspora\, evolve in our lifelong search for identity and belonging.  \nYou have pieces published in English and published bilingually in Arabic and English. Are you open to more languages? What made you want to publish bilingually? \nLAG: Yes. Baladi Magazine is multilingual\, and I will publish both the English version and the original language of any submission.  This is reflective of my desire to recognize indigenous authenticity and artistic authenticity of the writer or artist (if it is an artist’s interview\, for example). I want to remind people of the origin of a work and that the English version is a mediated form of the original.   \nYou have some beautiful stand-alone narrative art submissions — Aya’s sailboat\, Nour Moussa’s “Tribute” to Nabil Farouk and Ahmed Khaled Tawfik — as well as art that goes along with literary works\, like Lisa Suhair Majaj’s artwork that goes with her poem. What made you want to focus on art\, and what sorts of art are you looking for? \nLAG: I love all kinds of art and I use art as prompts for writing.   \nHowever\, many pieces of visual art convey stories and poems of their own.  I edit a student art and literary journal at my college\, and the English and art department collaborate on the project.  I have always done this in my workplace and it just seemed a natural concept to carry over into my personal projects. \nThe magazine has a strong audio-video element — a recording of Lisa Suhair Majaj’s “Voices” poem and the several video discussions. What made you want to focus on the video? \nLAG: I was influenced by an indie writers’ and booktubers’ group I’m involved with. They will set up reading schedules of mostly indie-authored science-fiction\, fantasy\, and horror books\, but they will occasionally include a well-known traditionally-published book.  A few of us will read the book and then come together and discuss it on a Youtube live stream or live podcast with each other and in conversation with folks who post questions in the chat. I like the idea of a relaxed conversation versus a formal interview structure. It just seemed natural to do the same type of discussion on Baladi. So I tell the folks I invite that it is meant to be a casual conversation. I do a lot of preparation for a conversation\, but once we begin I want the mood to be friendly and responsive.  If we need to pause and Google something obscure that is brought up during the discussion\, that’s fine. It’s all good. \nMy work with the indie sci-fi and fantasy writers (with SWANA and Western perspectives) is also why you may see some work by them on Baladi.  There are some unhelpful publishing and reading silos I hope to work around. For example\, if the author’s work reflects a respect for indigenous populations\, or in some way is bringing something new about interculturalism to the work\, I would consider it for Baladi regardless of the author’s perceived identity.  \nHow often/frequently do you expect to publish? And what kinds of submissions are you looking for?  \nLAG: My goal is to do something every Saturday for now. That might be a YouTube conversation with someone\, or it might be that I publish a submission of a short story or poem. I’ve also considered publishing a couple of my own reflective prose pieces. \nSubmissions I would like to see are poems\, short stories\, and art that are futuristic and experimental but based in indigenous themes.  I also like pieces that reflect an aspect of Baladi’s motto of exploring\, the past\, engaging the present\, and imagining the future. For example\, a reflection that puts new light on a historical event is always of interest. Most of all\, while I’m open to publishing work rooted in all belief systems\, I’m especially interested in explorations of the secular Arab experience or the secular Arab Western experience. As a secular humanist\, I want to provide a place for this topic\, because I rarely find folks in my everyday life who share my secular beliefs. \n \nYou can follow Baladi on Twitter at @BaladiMagazine and on YouTube at youtube.com/@BaladiMagazine. \n 
URL:https://arablit.org/event/editor-layla-azmi-goushey-on-launching-multilingual-baladi-magazine/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://arablit.org/wp-content/uploads/2024/01/Untitled-design-2024-01-21T201017.020.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20240515T183000
DTEND;TZID=America/New_York:20240515T203000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20240513T133318Z
LAST-MODIFIED:20240513T133318Z
UID:62953-1715797800-1715805000@arablit.org
SUMMARY:NAKBA THEN AND NOW: REFUSE SILENCE
DESCRIPTION:Join Radical Book Collectives and The Polis Project on May 15th at The People’s Forum for a night of readings to commemorate 76 years of the Nakba and to stand in solidarity with Palestine. Nakba Then and Now: Refuse Silence invites you to raise your voice\, amplify the Palestinian struggle for freedom\, and demand an immediate ceasefire in Gaza.\n \nMore at the PEOPLE’S FORUM website.
URL:https://arablit.org/event/nakba-then-and-now-refuse-silence/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20240518T200000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20240518T213000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20240511T141630Z
LAST-MODIFIED:20240511T173840Z
UID:62910-1716062400-1716067800@arablit.org
SUMMARY:Launch of 'Gaza! Gaza! Gaza!'
DESCRIPTION:Join us for the launch of “Gaza! Gaza! Gaza!”\, a co-production of ArabLit Quarterly and Majalla 28.  \nWe will be joined by several contributors\, including Hooda Shawa\, Basman Aldirawi\, Atef AlShaer\, Tom Abi Samra\, Salma Harland & more\, and we hope to be joined by co-editors Mahmoud Al-Shaer\, Mohammed Zaqzooq\, who are in Rafah. \nJoin us on May 18 at the livestreamed event at youtube.com/c/ArabLitQuarterly. \n 
URL:https://arablit.org/event/launch-of-gaza-gaza-gaza/
LOCATION:YouTube
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://arablit.org/wp-content/uploads/2024/05/Launch-of-‘Gaza-Gaza-Gaza-1-1.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Beirut:20240604T190000
DTEND;TZID=Asia/Beirut:20240604T203000
DTSTAMP:20260404T143054
CREATED:20240524T163757Z
LAST-MODIFIED:20240524T181550Z
UID:63107-1717527600-1717533000@arablit.org
SUMMARY:Series of Talks: 'Archives & Heritage for Palestine'
DESCRIPTION:Archives & Heritage for Palestine: a Series Hosted by Dr. Jamila Ghaddar and Tam Rayan\nDr. Salman Abu Sitta in conversation with Ghada Dimashk \n\nTuesday\, June 4\, 2024 \n9am GMT-7 San Francisco (Ohlone) \n12pm EST Toronto (Tkaronto) \n7pm GMT+3 Jerusalem/Beirut \n \n\nLivestream on Facebook and Youtube live from Beirut! \n \n\ninfo@archiveslab.org | https://www.facebook.com/MELALibs  |@MELALibs\n \nRegister today!  \n \nWe are honored to host renowned scholar and historian\, Dr. Salman Abu Sitta\, Founder and President of the Palestine Land Studies Center (PLSC) at the American University of Beirut\, in conversation with Ghada Dimashk\, PLSC librarian and archivist\, for the first installment of Archives & Heritage for Palestine\, a series hosted by Dr. Jamila Ghaddar and Tam Rayan\, in defense of Palestinian life\, land\, liberation\, and return. Drawing on records\, documents and maps from the PLSC collection\, our guests will illustrate and explore the role of archives and heritage pertaining to Palestinian history and identity to counter epistemic violence\, colonial erasure and the cultural dimensions of genocide. \n \nThe Archives & Heritage for Palestine series is a joint initiative of the Middle East Librarians Association (Archives & Heritage for Palestine Advocacy Sub-Group)\, the American University of Beirut’s Palestine Land Studies Center\, Publishers for Palestine\, and the Archives & Digital Media Lab; and sponsored by the Lebanese Library Association\, CUNY’s Archival Technologies Lab\, Library Freedom\, and We Here. The series responds to the urgent need to act in solidarity with Palestinian colleagues and institutions in Palestine and the Shetat (Diaspora) to safeguard the heritage\, history\, and memory of the Palestinian people under settler colonialism and genocide. Through education and advocacy\, the series works to surface\, connect\, amplify\, and promote the efforts already underway by Palestinians and supporters in Palestine and around the world in the archives and heritage sectors.  \n \nAbout the Speakers & Hosts:\n \nDr. Salman Abu Sitta is a Palestinian academic best known for his crucial work formulating a practical return plan for Palestinian refugees and documenting Palestine’s land and people through his extensive mapping of Palestine. He is the Founder and President of the Palestine Land Society (PLS)\, and his archival collection and working files form the backbone of the Palestine Land Studies Center (PLSC) at AUB. He is also the author of over 400 articles and papers on Palestine\, as well as several books. Notable among them is a series of atlases documenting Palestine at different periods. These include: Atlas of Palestine 1948\, Atlas of Palestine 1917- 1966\, Arabic and English editions; Atlas of Palestine 1871- 1877\, and the Return Journey Atlas. There are also a series of poster maps about al Nakba. More details are available on the PLSC website: www.plands.org. His book\, Mapping my Return\, is the first personal memoir in English describing the experience of Al Nakba in southern Palestine. Dr. Abu Sitta is a member of several organizations dealing with Palestinian rights\, human rights and international law. Dr. Abu Sitta spoke at many international forums in Europe\, USA\, Japan\, Australia\, and New Zealand\, in addition to the Middle East. Of notable interest is his virtual trial of Lord Balfour in his seat for many decades\, the University of Edinburgh.\n \nGhada Dimashk is the librarian\, archivist and interim coordinator at the Palestine Land Studies Center at the American University of Beirut\, where she is responsible for the Dr. Salman Abu Sitta Archive\, and the Centre’s policies and descriptive standards. Recently\, she launched a project with a group of international experts to archive social media and web content from and about Palestine\, with a focus on Gaza. From 2009 to 2023\, Dimashk was the Librarian at the Lebanese National Library. She holds a master’s degree in Library & Information Science from the Lebanese University\, where she completed a thesis project mapping the Lebanese LAM sector\, and developing a sample online portal to increase accessibility and preservation efforts.\n \nDr. Jamila Ghaddar is a Lebanese writer\, archivist\, historian and educator. She is Assistant Professor at Dalhousie University’s Department of Information Science in Kjipuktuk\, Mi’kma’ki (homeland of the Mi’kmaq) also known as Halifax\, Canada. She is founding director of the Archives & Digital Media Lab and a Research Affiliate at AUB’s Palestine Land Studies Center. She recently completed a SSHRC-funded Postdoctoral Fellowship working with Raymond Frogner (National Centre for Truth & Reconciliation) and Dr. Greg Bak (History Dept.) at the University of Manitoba. Ghaddar has worked in archives and libraries around the world\, including at the American University of Beirut’s Jafet Library where she archived the personal papers of Dr. Constantine Zurayk who coined the term ‘Nakba’; and at the Nelson Mandela Foundation’s Centre of Memory in Johannesburg where she helped preserve the papers of the anti-apartheid figure\, Nelson Mandela. Her publications appear in Disputed archival heritage (2023\, Routledge)\, In the Field\, Archival Science\, Library Quarterly\, and Archivaria\, among others. Ghaddar holds a PhD and Master of Information from the University of Toronto.\n\nTam Rayan is pursuing their PhD in Information at the University of Michigan\, specializing in Archives and Digital Curation\, and is advised by Ricky Punzalan and Patricia Garcia. They received their MI in Information Studies (2020) and MA in Ethnomusicology (2016) from the University of Toronto. Their research is focused on how to build transformative archival representations of those in diaspora. Specifically\, they are interested in how to better serve and represent the recordkeeping needs of ethnic groups impacted by forced migration\, political conflict\, and/or exile. Their work has been previously published in Across the Disciplines and they have a forthcoming publication in Archival Science. They are currently a core member of the ACA BIPOC Special Interest Section\, a former steering committee member of the SAA Archivists and Archives of Color section\, and a former ARL/SAA Mosaic Fellow.
URL:https://arablit.org/event/series-of-talks-archives-heritage-for-palestine/
END:VEVENT
END:VCALENDAR