BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY - ECPv6.15.18//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
X-ORIGINAL-URL:https://arablit.org
X-WR-CALDESC:Events for ARABLIT &amp; ARABLIT QUARTERLY
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Amman
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20210325T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20211028T220000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220224T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:+03
DTSTART:20221027T220000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Asia/Beirut
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20210327T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20211030T210000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220326T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20221029T210000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230325T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231028T210000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Africa/Cairo
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230427T220000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231026T210000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20210314T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20211107T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20220313T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20221106T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20230312T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20231105T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/London
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:BST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:GMT
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Toronto
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20210314T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20211107T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20220313T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20221106T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20230312T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20231105T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Chicago
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20210314T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20211107T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20220313T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20221106T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20230312T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20231105T070000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Amman:20220102T193000
DTEND;TZID=Asia/Amman:20220102T203000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20211210T083638Z
LAST-MODIFIED:20211210T083638Z
UID:47569-1641151800-1641155400@arablit.org
SUMMARY:BAHR: New Page // صفحة جديدة
DESCRIPTION:A night of poetry\, art\, & ~good vibes~ to celebrate the new year // أمسية فن وشعر وأجواء لطيفة احتفالاً بالسنة الجديدة\n\n\n\n\n\n\n\nJoin us for our first ever online reading to celebrate the fresh start of a new year with a festive evening full of poems and performances led by our very own past contributors. \nIf you’d also like to sign up to perform please email bahrmag@gmail.com to get a spot on our reading list for the night! \nThe event will start at 7:30PM Amman time. \nWe hope that you’ll come along and share your time with us. Help us celebrate our contributors and rejoice in your work too. \nWe’ll see you then. \n  \nانضموا إلينا لنحتفل بالسنة الجديدة خلال أمسية مليئة بالفن والشعر وعروض يقودوها مساهميننا السابقين! هذه أول فعالية من هذا النوع لدى منصتنا ويشرفنا انضمامكم إليها. \nإن أردتم الأداء والمشاركة في الأمسية، نرجو التواصل معنا على bahrmag@gmail.com كي نحجز لكم مكان على قائمة القراء. \nسيبدأ الاحتفال على الساعة 7:30 في توقيت عمّان. \nنأمل بأن تشاركونا أمسيتنا وتساعدونا لنحتفل بمساهميننا الرائعين ولنفرح بإبداعكم أيضاً. \nنراكم وقتئذ.
URL:https://arablit.org/event/bahr-new-page-%d8%b5%d9%81%d8%ad%d8%a9-%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af%d8%a9/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Beirut:20220105T190000
DTEND;TZID=Asia/Beirut:20220105T200000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20211207T144919Z
LAST-MODIFIED:20211207T145320Z
UID:47392-1641409200-1641412800@arablit.org
SUMMARY:afikra Book Club: Poet Safia Elhillo
DESCRIPTION:Join this interview with poet Safia Elhillo on her book Home is Not a Country as part of the afikra Book Club series.
URL:https://arablit.org/event/afikra-book-club-safia-elhillo/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Africa/Cairo:20220111T190000
DTEND;TZID=Africa/Cairo:20220111T200000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220103T090239Z
LAST-MODIFIED:20220103T090239Z
UID:48132-1641927600-1641931200@arablit.org
SUMMARY:Virtual Book Talk: "I Do Not Sleep" By Ihsan Abdel Kouddous\, tr. Jonathan Smolin
DESCRIPTION:Join us for a discussion of “I Do Not Sleep”\, by the late Egyptian master writer Ihsan Abdel Kouddous (Hoopoe\, January 2022)\, with the translator Jonathan Smolin\, Marcia Lynx Qualey (ArabLit editor\, blogger\, translator\, and literary critic)\, and Sharif Abdel Kouddous (independent journalist and grandson of Ihsan Abdel Kouddous). \nThis special online event is sponsored by AUC Press to celebrate the publication of I Do Not Sleep\, now for the first time available in English.
URL:https://arablit.org/event/virtual-book-talk-i-do-not-sleep-by-ihsan-abdel-kouddous-tr-jonathan-smolin/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Beirut:20220113T190000
DTEND;TZID=Asia/Beirut:20220113T200000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20211207T145300Z
LAST-MODIFIED:20211207T145306Z
UID:47397-1642100400-1642104000@arablit.org
SUMMARY:afikra Conversations: Translator Roger Allen
DESCRIPTION:Join this interview with translator and scholar of Arabic literature Roger Allen as part of the afikra Conversations series. \nBio: Roger Allen obtained his doctoral degree in modern Arabic literature from Oxford University in 1968\, the first student to obtain a doctoral degree in that field at Oxford\, under the supervision of Dr. M.M. Badawi. The topic of the dissertation was a study (and English translation) of Muhammad al-Muwaylihi’s renowned narrative\, Hadith `Isa ibn Hisham (`Isa Ibn Hisham’s Tale); it was later published in book form as A Period of Time. In the late 1960s Roger Allen began to concentrate his research on modern Arabic fiction. He began by translating a collection of short stories by Naguib Mahfouz\, God’s World\, that being the collection mentioned in the published citation of the Nobel Literature Prize Committee in 1988. His research interests have focused on a number of issues within the broader field of Arabic literature: the problems of evaluation of literary works within the complexities of a post-colonial situation; the urgent need to rewrite the literary history of most regions of the Arab world to reflect new understandings concerning the relative significance of different cultural trends; and the status of the fictional genres in the Arab world in the new era of alternative means of publication and indeed new “media”.
URL:https://arablit.org/event/afikra-conversations-translator-roger-allen/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20220116T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20220116T140000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20211215T074026Z
LAST-MODIFIED:20211215T074026Z
UID:47672-1642338000-1642341600@arablit.org
SUMMARY:Adabiyat Book Club: "Bride of the Sea" by Eman Quotah
DESCRIPTION:Join Adabiyat’s January 2022 virtual book club! They will be discussing Saudi-American author Eman Quotah’s novel Bride of the Sea on January 16 at 1 pm EST. \nDM them on Twitter or Instagram to join.
URL:https://arablit.org/event/adabiyat-book-club-bride-of-the-sea-by-eman-quotah/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220118T163000
DTEND;TZID=Europe/London:20220118T173000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220114T074605Z
LAST-MODIFIED:20220114T074605Z
UID:48387-1642523400-1642527000@arablit.org
SUMMARY:We Wrote in Symbols: Reclaiming\, Restoring\, and Representing Arab Women Narratives
DESCRIPTION:We Wrote in Symbols masterfully celebrates the works of 75 female writers of Arab heritage who articulate love and lust with artistry and skill. This unique anthology includes short stories\, novel excerpts\, and poetry from the classical period to the modern day. As an edited collection centered on the topics of desire\, agency\, and gender\, We Wrote in Symbols: Love and Lust by Arab Women Writers is considered ground-breaking and one of the first of its kind. \nPanelists Selma Dabbagh\, Lynn Gaspard\, and M Lynx Qualey will discuss their different perspectives and contributions in the literary sphere\, with special reference to their involvement with We Wrote in Symbols. They will also share their thoughts on how Arab women’s creative voices can be nourished and strengthened by reshaping a tradition of literature not often spotlighted.
URL:https://arablit.org/event/we-wrote-in-symbols-reclaiming-restoring-and-representing-arab-women-narratives/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Beirut:20220119T190000
DTEND;TZID=Asia/Beirut:20220119T200000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20211207T145550Z
LAST-MODIFIED:20211207T145550Z
UID:47402-1642618800-1642622400@arablit.org
SUMMARY:afikra Matbakh: Food Historian Charles Perry
DESCRIPTION:Join this interview with food historian Charles Perry on the afikra Matbakh series. \nBorn in LA\, Charles Perry is known as one of world’s foremost experts on medieval Arabic cuisine\, having majored in Middle Eastern studies at Princeton and then UC\, Berkeley\, and having spent a year studying Arabic in Shemlan\, Lebanon\, in the early ‘60s\, giving him his first real taste of the region and its food. He became a food writer for the Los Angeles Times\, and in 2005 Perry translated from Arabic A Baghdad Cookery Book\, also known as Al-Baghdadi’s Kitab al-Tabikh\, the only medieval Arabic cookbook known to the English-speaking world.
URL:https://arablit.org/event/afikra-matbakh-food-historian-charles-perry/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20220120
DTEND;VALUE=DATE:20220205
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220118T073954Z
LAST-MODIFIED:20220118T073954Z
UID:48449-1642636800-1644019199@arablit.org
SUMMARY:Syrian Arts and Culture Festival 2022
DESCRIPTION:SACF is a multidisciplinary arts festival showcasing Syria’s vibrant arts and culture. Our curated multi-disciplinary programme of events offers a creative collision of film\, music\, performance\, visual arts and talks. The festival brings together established alongside emerging artists\, filmmakers\, performers\, and musicians to offer London audiences alternative narratives and perspectives on Syria\, its people\, and culture. \nThis year’s inaugural festival offers a platform to showcase a rich and exciting body of artistic output and creative expression that sheds light on Syria’s historical\, economic\, social\, political and cultural specificities. It presents a multitude of entry points through which to approach and reflect on present-day Syria\, pitting the richness and diversity of Syria\, along with its local intricacies\, against the uniformity portrayed by the global media and its images. Such an assemblage of works then necessarily points towards the plurality of the people and modes of existence that have constituted the formation of Syria since its independence in 1946. \nCheck out the full programme\, including some online events\, here.
URL:https://arablit.org/event/syrian-arts-and-culture-festival-2022/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Beirut:20220120T190000
DTEND;TZID=Asia/Beirut:20220120T200000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20211207T145926Z
LAST-MODIFIED:20211207T145947Z
UID:47406-1642705200-1642708800@arablit.org
SUMMARY:afikra Conversations: Poet Naomi Shihab Nye
DESCRIPTION:Join this interview with poet Naomi Shihab Nye for the afikra Conversations series. \nNaomi Shihab Nye is the daughter of a Palestinian father and an American mother. Nye’s experience of both cultural difference and different cultures has influenced much of her work. Nye is considered one of the leading female poets of the American Southwest. After the World Trade Center attacks in 2001\, Nye became an active voice for Arab Americans\, speaking out against both terrorism and prejudice. The lack of understanding between Americans and Arabs led her to collect poems she had written which dealt with the Middle East and her experiences as an Arab American into one volume. 19 Varieties of Gazelle: Poems of the Middle East (2002) was a finalist for the National Book Award. Nye is the recipient of numerous honors and awards for her work\, including the Ivan Sandrof Award for Lifetime Achievement from the National Book Critics Circle\, the Lavan Award\, the Paterson Poetry Prize\, the Carity Randall Prize\, the Isabella Gardner Poetry Award\, the Lee Bennett Hopkins Poetry award\, the Robert Creeley Prize\, and many Pushcart Prizes.
URL:https://arablit.org/event/afikra-conversations-poet-naomi-shihab-nye/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20220120T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20220120T200000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220119T170227Z
LAST-MODIFIED:20220119T170227Z
UID:48515-1642705200-1642708800@arablit.org
SUMMARY:Reading the Arabian Nights
DESCRIPTION:Writers\, translators\, and artists celebrate the most famous story collection of all time. \nFeaturing: \n\nYasmine Seale\nPaulo Lemos Horta\nS. A. Chakraborty\nElias Muhanna\nMarjan Neshat\n\n  \nA cornerstone of world literature and a monument to the power of storytelling\, the Arabian Nights has inspired countless authors\, from Charles Dickens and Edgar Allen Poe to Naguib Mahfouz\, Clarice Lispector\, and Angela Carter. In their extensive new collection\, The Annotated Arabian Nights\, literary historian Paulo Lemos Horta and poet and translator Yasmine Seale present a fresh selection of tales from the Nights. Featuring treasured original stories as well as later additions including “Ali Baba and the Forty Thieves\,” the collection definitively brings the Nights out of Victorian antiquarianism and into the 21st century. \nElias Muhanna\, New Yorker writer and a scholar of classical Arabic Literature\, speaks with Horta\, Seale\, and speculative fiction writer S. A. Chakraborty about the beloved story collection. Plus\, a special reading by actor Marjan Neshat.
URL:https://arablit.org/event/reading-the-arabian-nights/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220122T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20220122T180000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220119T074907Z
LAST-MODIFIED:20220119T074907Z
UID:48480-1642870800-1642874400@arablit.org
SUMMARY:'REFUSE TO BE ERASED': Launching the FOLK issue of ArabLit Quarterly
DESCRIPTION:Guest editor Ali Al-Jamri will host “Refuse to be erased: Readings and conversation from ALQ FOLK issue.” \nJoin us as we celebrate the publication of ArabLit Quarterly: FOLK\, the latest issue from ALQ. The double-issue features essays\, prose and poetry in translation from across the Arab World. The biggest issue of ALQ yet features pre-Islamic myths of the women of Al-Yamama\, journeys through Bahraini village folklore and history\, memories of Makkan children songs\, love poetry from Mamluk Cairo and queerplatonic retellings of a Palestinian folkstory. \nThe issue\, the latest from ArabLit\, is a celebration of stories and poetry that are oral\, anti-professional\, transgressive\, strange\, and fantastical. In it\, the ordinary and extraordinary people at the margins\, as Alaa Murad writes\, “refuse to be erased.” \nJoin us to hear from Zainab Almahdi\, Eman Quotah\, Alaa Murad\, and more as we read excerpts of poetry\, prose and essays and discuss how these folk stories and songs\, both old and now\, form a whole tapestry. \nWatching the Event \nThe event will broadcast out to our YouTube channel\, where you can join. After registration\, a YouTube link will be sent by email on the day\, and placed on this page. \nThe event is free to attend. ArabLit Quarterly is a small operation\, and every bit helps. Please support us by purchasing a copy or subscription of ArabLit Quarterly. \nFind Out More \nYou can read the introduction to FOLK by editors M Lynx Qualey and Ali Al-Jamri. \nRead one of the short stories in the issue\, Yahia Al-Tahir Abdullah’s “Death in Three Portraits”\, translated by Salma Harland. \nYou can purchase a copy of FOLK to read along on the evening from Gumroad. Physical and digital options are both available.
URL:https://arablit.org/event/refuse-to-be-erased-launching-the-folk-issue-of-arablit-quarterly/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220126T183000
DTEND;TZID=Europe/London:20220126T193000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220125T162653Z
LAST-MODIFIED:20220125T162653Z
UID:48750-1643221800-1643225400@arablit.org
SUMMARY:Banipal Book Club: 'The Girl With Braided Hair' by Rasha Adly
DESCRIPTION:The book under discussion is Rasha Adly’s The Girl With Braided Hair\, tr. Sarah Enany\, published by Hoopoe Fiction\, and the winner of the 2021 Saif Gobash Banipal Prize. \nAll are welcome\, just email bookclub@banipal.co.uk to receive the Zoom login details.
URL:https://arablit.org/event/banipal-book-club-the-girl-with-braided-hair-by-rasha-adly/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220127T163000
DTEND;TZID=Europe/London:20220127T183000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220112T160527Z
LAST-MODIFIED:20220112T160527Z
UID:48353-1643301000-1643308200@arablit.org
SUMMARY:Roundtable: The role of translation from and into Arabic in the dissemination of knowledge in the sciences
DESCRIPTION:The Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University invites you to celebrate International Arabic Day by joining our roundtable focusing on the role of translation from and into Arabic in the dissemination of knowledge in the sciences \nThis event is organised by Dr Khadidja Merakchi and Ms Fanny Chouc who have the pleasure to host\, virtually\, the following distinguished speakers: \nDr Ali Almanaa\, Associate professor\, Department of Translation and Interpreting Studies\, College of Humanities and Social Sciences\, Hamad Bin Khalifa University\, Qatar; \nMr Driss Aboulhoucine\, Coordinator\, Translation and Interpretation Services\, World Health Organisation\, Regional Office for the Eastern Mediterranean\, Egypt; \nDr Fayza El-Kacem\, Professor in Translation Studies\, Ecole Supérieure de l’Interprétariat et de la Traduction\, Université de la Sorbonne nouvelle\, Paris 3\, France ; \nDr Layla Al Musawi\, Program manager for Publicizing and Dissemination of Science and Technology\, Scientific Culture Directorate\, Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences\, Kuwait; \nDr Mohammad Al Refaei\, Resident Physician\, Internal Medicine at Aleppo University Hospital\, Syria\, Science Writer at Kuwait Foundation for the Advancement of Sciences; \nMr Nawaar Sobh\, Translator and editor\, Altaqa.net\, Syria; \nDr Rana Dajani\, Professor at the Hashemite University\, Jordan\, President of the Society for Advancement of Science and Technology in the Arab World. \nTranslation has played and continues to play a pivotal role in the dissemination of scientific knowledge. One of the greatest examples is the translation movement from Latin and Ancient Greek into Arabic and from Arabic into other European languages which played an undeniable role in the development of the sciences geographically in Europe and historically in the Renaissance era (Montgomery 2000\, Salama-Carr 1990\, 2009). It is also widely recognised that translation from European languages\, mainly French\, as a global lingua franca\, into Arabic\, at the beginning of the 19th century played a similar role in the Arabic renaissance (Al-Nahda) in the Arab-speaking world. \nOn this International Arabic Day\, we would like to reflect on the role of translation in knowledge dissemination and highlight the role of translation from and into Arabic in disseminating and cross-fertilising scientific knowledge. We would like also to acknowledge the impact of this translation activity in enriching the Arabic language. \nOur speakers are invited to share their knowledge and personal experiences concerning the impact of translation from and into Arabic in the dissemination of science and in enriching the Arabic language. \nInterpreting services available in Arabic\, BSL\, English\, French and Spanish.
URL:https://arablit.org/event/roundtable-the-role-of-translation-from-and-into-arabic-in-the-dissemination-of-knowledge-in-the-sciences/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Toronto:20220127T190000
DTEND;TZID=America/Toronto:20220127T200000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220123T195759Z
LAST-MODIFIED:20220123T195759Z
UID:48646-1643310000-1643313600@arablit.org
SUMMARY:Translation Talks: Khaled Mattawa and Sarah Riggs
DESCRIPTION:The Griffin Poetry Prize is excited to launch Translation Talks\, a series of conversations about translation and poetry where shortlisted and winning authors are invited to discuss their craft in company of other poets and translators. \nJoin us on Thursday\, January 27th at 7pm ET on Zoom for our first Translation Talks\, featuring Khaled Mattawa in conversation with Sarah Riggs. \nKhaled Mattawa was a finalist for the 2017 International Griffin Poetry Prize for his translation of Adonis: Selected Poems (Yale University Press\, 2016). Sarah Riggs was the 2020 International Griffin Poetry Prize winner for her translation of Etel Adnan’s Time (Nightboat Books\, 2019). \nKhaled Mattawa is assistant professor of language and literature at the University of Michigan. Born in Benghazi\, Libya\, he emigrated to the United States as a teenager. He is the author of several books of poetry\, including Tocqueville (New Issues Poetry & Prose\, 2010)\, and has translated numerous volumes of Arab poetry\, including Adonis’s Concerto al-Quds (Yale University Press\, 2017)\, Shepherd of Solitude: Selected Poems of Amjad Nasser (Banipal Books\, 2009)\, and Miracle Maker: Selected Poems of Fadhil Al-Azzawi (Boa Editions\, 2003). Mattawa has been awarded several Pushcart Prizes and the PEN Award for Literary Translation\, in addition to a translation grant from the National Endowment for the Arts\, a Guggenheim Foundation fellowship\, the Alfred Hodder Fellowship at Princeton University\, and a MacArthur fellowship. He served as a Chancellor of the Academy of American Poets from 2014 to 2020. \nSarah Riggs is a poet\, author most recently of a collection of letter poems\, The Nerve Epistle (Roof Books\, 2021\, New York) and of Murmurations (Apic\, 2021\, Algeria). Riggs received a 1913 Poetry Prize for her poetry book Pomme & Granite\, as well as the 2020 International Griffin Poetry Prize for Etel Adnan’s Time (Nightboat Books\, 2019) which she translated from the French. Riggs’ drawings\, paintings and films have been shown internationally\, including in France and the U.S.\, where she has lived\, in Montreal where her mother is from\, and in Morocco\, where her life partner Omar Berrada is from. Together in 2004\, Riggs and Berrada founded Tamaas\, which means “contact” in Arabic\, an international arts organization with a focus on earth arts justice which runs an annual poetry translation seminar and publication\, as well as the podcast Invitation to the Species\, projects through art\, dance\, and poetry\, and is currently producing Alystyre Julian’s film Outrider on and with poet and performer Anne Waldman. Find out more at tamaas.org and on Riggs’ website www.sarahriggs.org. \nThe event will run for approximately one hour on Zoom and will be hosted by Griffin Poetry Prize social media director Mirene Arsanios and editorial director Adriana Oniță. You will receive the Zoom link after registering.
URL:https://arablit.org/event/translation-talks-khaled-mattawa-and-sarah-riggs/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20220127T210000
DTEND;TZID=America/New_York:20220127T220000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20211221T143406Z
LAST-MODIFIED:20211221T143406Z
UID:48025-1643317200-1643320800@arablit.org
SUMMARY:Jonathan Smolin + Alaa Al Aswany discuss "I Do Not Sleep"
DESCRIPTION:Jonathan Smolin and Alaa Al Aswany discuss (the late) Ihsan Abdel Kouddous’ novel\, “I Do Not Sleep”\n\n\n\n\n\n\n\nIhsan Abdel Kouddous (1919-1990) was an iconic\, hugely important writer in Egypt and beyond\, during his lifetime and beyond. The author of numerous major novels\, his work has been too little known in English and to readers here. Thanks to translator Jonathan Smolin\, professor of Asian Studies at Dartmouth and translator from the Arabic of other such writers as Abdelilah Hamdouchi and Youssef Fadel\, his work is now more readily available\, this in the form of I Do Not Sleep (American University of Cairo Press)\, a sixty-year-old novel which shocked readers when it first appeared in the 1950s. Betrayal\, desire\, and family drama are all part of this\, the narrative being in the form of a letter written by a central protagonist. “What sets Ihsan Abdel Kouddous apart is his ability to combine\, on the page\, the different overlapping threads of politics and society.”―Al-Shorouk. \nSlated to be with Jonathan Smolin to discuss I Do Not Sleep is Alaa Al Aswany\, one of the most acclaimed writers – Egyptian and otherwise – working today. His novels include The Yacoubian Building\, Chicago\, and\, most recently\, The Automobile Club of Egypt.​​ The recipient of numerous international literary awards\, he has had his books translated into over thirty languages. . \nAbdel Kouddous’s masterpiece\, لا أنام\, was adapted into a classic of Egyptian cinema in 1957\, and its publication for the first time in English as I Do Not Sleep\, translated by Jonathan Smolin (published by Hoopoe/AUC Press) is an international publishing event. \nJonathan Smolin is the Jane and Raphael Bernstein Professor in Asian Studies at Dartmouth College in the US. He is the author of Moroccan Noir: Police\, Crime\, and Politics in Popular Culture (2013)\, and the translator of several works of Arabic fiction. He lives in Hanover\, NH.
URL:https://arablit.org/event/jonathan-smolin-alaa-al-aswany-discuss-i-do-not-sleep/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20220128T130000
DTEND;TZID=America/New_York:20220128T150000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220120T073820Z
LAST-MODIFIED:20220120T073820Z
UID:48535-1643374800-1643382000@arablit.org
SUMMARY:Adab Colloquium: Desire and the Diseases of Translation: The Metaphorology of Civilization in 'Alas\, I am Not a European'
DESCRIPTION:How can notions of civilization and identity help us think about the politics of literature in the Nahda? This paper tackles Khalil al-Khūri’s definition of civilization (tamaddun) as an untranslatable element of the social body whose corruption threatens its own reproduction\, and considers the implications of al-Khūri’s understanding of tamaddun for Arab literary and intellectual history. \nLearn more about the Adab Colloquium at MEI here. \nIf you are interested in attending this event please RSVP here.
URL:https://arablit.org/event/adab-colloquium-desire-and-the-diseases-of-translation-the-metaphorology-of-civilization-in-alas-i-am-not-a-european/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220128T170000
DTEND;TZID=Europe/London:20220128T183000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220103T073406Z
LAST-MODIFIED:20220103T073406Z
UID:48114-1643389200-1643394600@arablit.org
SUMMARY:The Madman of Freedom Square: Hassan Blasim and Jonathan Wright in Conversation With Amir Ahmadi Arian and Azareen Van der Vliet Oloomi
DESCRIPTION:Hassan Blasim (b. 1973) is an Iraqi writer\, poet\, and filmmaker who is currently living in Helsinki\, Finland. Born in Baghdad\, he studied at the city’s Academy of Cinematic Arts where two of his screenplays won the Academy’s Festival Prize for Best Work. In 1998 he was advised by his tutors to leave Baghdad\, since the political and critical nature of his films was drawing attention from Saddam’s informants at the Academy. After fleeing and travelling through Europe as a refugee\, he settled in Finland in 2004. His debut collection of short stories\, The Madman of Freedom Square (Comma Press\, 2009)\, was longlisted for the Independent Foreign Fiction Prize in 2010. His second collection\, The Iraqi Christ (Comma Press\, 2013)\, won the Independent Foreign Fiction Prize in 2014.  Blasim’s writing has been translated into over 20 languages to date. He has been described by the Guardian as “perhaps the greatest writer of Arab fiction alive”. His debut novel\, Allah99\, was published in 2020. \nJonathan Wright studied Arabic\, Turkish\, and Islamic history at St. John’s College\, Oxford University. Between 1980 and 2009 he worked for Reuters news agency\, mainly in the Middle East. He began literary translation in 2008 and has since translated about a dozen novels\, as well as collections of short stories\, essays\, and poetry. He won the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation twice\, for  The Bamboo Stalk  by Kuwaiti writer Saud al-Sanoussi and  Azazeel  by Egyptian writer Youssef Ziedan\, as well as the Independent Foreign Fiction Prize in 2014 for his translation of  The Iraqi Christ by Hassan Blasim. His latest literary translations include Jokes for the Gunmen\, short stories by Mazen Maarouf\, and  Frankenstein in Baghdad by Ahmed Saadawi\, which was shortlisted for the Man Booker International Prize in 2018. \nThis conversation will be moderated by Azareen Van der Vliet Oloomi\, Director of Creative Writing at the University of Notre Dame\, and Amir Ahmadi Arian\, Visiting faculty of City College\, New York. \nThis event is co-sponsored by the Archives of the Disappeared Research Seminar at the University of Cambridge and the Faculty of English at the University of Cambridge.
URL:https://arablit.org/event/the-madman-of-freedom-square-hassan-blasim-and-jonathan-wright-in-conversation-with-amir-ahmadi-arian-and-azareen-van-der-vliet-oloomi/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/London:20220128T180000
DTEND;TZID=Europe/London:20220128T190000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220128T151628Z
LAST-MODIFIED:20220128T151709Z
UID:48816-1643392800-1643396400@arablit.org
SUMMARY:Listen to the Mourners: The Essential Poems of Nāzik al-Malā'ika
DESCRIPTION:‘Abdulwāḥid Lu’lu’a is discussing Nāzik Al-Malā’ika’s poems on 1/28\, 6:00pm–7:00pm GMT\, from Cambridge. \nhttps://us02web.zoom.us/j/83547890773?pwd=aVcxTTU5Nk02dGQxeXZrTi8zM3Zndz09&fbclid=IwAR0HCOMqcquriLLG5VeXmuQvbuSBlM3mDZzJUsA9P9IIkvN7ORqJyzn8Sk4#success
URL:https://arablit.org/event/listen-to-the-mourners/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20220130T110000
DTEND;TZID=America/Chicago:20220130T120000
DTSTAMP:20260403T215021
CREATED:20220120T072450Z
LAST-MODIFIED:20220120T072450Z
UID:48532-1643540400-1643544000@arablit.org
SUMMARY:Mizna's Experimental Issue: Virtual Launch
DESCRIPTION:Join Mizna in launching The Experimental Issue\, guest-edited by Tarik Dobbs\, with TWENTY ONE AUTHORS.\n\n\n\n\n\n\n\nOn Sunday\, January 30\, join Mizna in launching The Experimental Issue with TWENTY ONE AUTHORS. \nFeatured readers include Mays Albaik\, Tamara Al-Qaisi-Coleman\, Darius Atefat-Peckman\, Hajjar Baban\, Doris Bittar\, Ahimsa Timoteo Bodhrán\, Mohammed El-Kurd\, Tracy Fuad\, Farah Kader\, Magdeline Maher\, Khashayar Mohammadi\, Yasmine Rukia\, hana roz\, Trish Salah\, Glenn Shaheen\, Nadia Shihab\, Fargo Tbakhi\, Mohamed Tonsy\, Sarah Sophia Yanni\, Omar Zahzah + Issam Zineh. \nThis event takes place virtually at 11 am CT\, RSVP required. \n\n\n 
URL:https://arablit.org/event/miznas-experimental-issue-virtual-launch/
END:VEVENT
END:VCALENDAR