Banipal Translation Prize Announces 2020’s 5-book Shortlist
The shortlist showcases a wide range of titles, from a Moroccan historical novel to an Egyptian thriller to a tender Kuwaiti war story to two novels from Palestine, one written for teens.
The shortlist showcases a wide range of titles, from a Moroccan historical novel to an Egyptian thriller to a tender Kuwaiti war story to two novels from Palestine, one written for teens.
“This year’s judging chair will be Paul Starkey, who was a judge on the inaugural committee for the International Prize for Arabic Fiction, a prolific translator, and a previous winner of the Banipal translation prize.”
Organizers announced today that 2020 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation will go to Kay Heikkinen, for her translation of Huzama Habayeb’s Velvet.
Words Without Borders has posted a new special issue this kid-lit-heavy month, “Time-Travelers, Fisherwomen, and Sleuths: Arabic Young Adult Literature,” curated by translator Elisabeth Jaquette.
As in previous years, the official hashtag for the campaign is: #lap1book.
An earlier version of this list ran at the website of the translation collective ArabKidLitNow; they will have more suggestions of Palestinian literature for young readers to translate in the coming months.
The twin aims of the award are to honor and celebrates books in English about Palestine and to “encourage authors and publishers to produce more books on Palestine.”
It’s probably not particularly surprising that of the six new Arabic books for young readers that are available in English translation in 2019, six have been written by women.
“Arab and Western readers are different in what they’re cautious about in the book. Arabs have been anxious about how the book talks about the girl’s sexual identity, alongside her social and political identity, while Westerners have been anxious about how war and suffering might affect young readers.”