Site icon ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY

Poetry

From ‘My Butterfly That Does Not Die’

From 'My Butterfly That Does Not Die'
Refaat Al Areer had set the scene, declaring, “If I must die,” and Alaa Al Qatarawi’s sorrow metamorphosed into a butterfly that perseveres. She writes, “If I die, my butterfly does not die.” ...

‘A New Year in Gaza’: By Ibrahim Nasrallah

The people named in this poem are the writers, painters, and musicians martyred in the genocide. They are only a few of the many artists who were martyred in the past two years of war against Gaza ...

Three Poems by Nima Hasan

"Hold me before the game ends. / Like everything else, / grief needs time / to become a language." ...

New Poetry in Translation: ‘From a Country That Was’

"The temperature dipped a little / but the country’s still burning—" ...

‘What have I survived’: New Poetry by Mahmoud Alshaer

"I survived—came out of yesterday / alive, carried out on the shoulders / of the wind." ...

Two (Communist) Poems by Saadi Youssef

"I’ve said it before, and I say it now on this London evening / before it’s too late: / I am the last communist!" ...

Mohammed el-Makki Ibrahim and the Homeland as Beloved

For Sudanese readers living through the current crisis, the following lines by the late Mohammed el-Makkī Ibrahim resonate with striking immediacy, even though they were written in the 1980s. Beneath the layers of grief, a restrained optimism continues to breathe through its lines ...

‘The Love’: New Poetry in Translation by Hoda Omran

"Marriage is the afterlife / for which we have to cross this life, / leaving behind our homes and pasts, / waiting for justice with a light heart, / where our homes become our graves." ...

Two New Poems by Olivia Elias

"nothing to hold on to no more suitcases / & nothing left to take away" ...

‘The Experience’: New Poetry in Translation by Hoda Omran

"My city is full of barking / as if it were our shared memory / howling out there, in the cold." ...

 

Exit mobile version