Recent Posts

  • 4 in Translation By Naguib Mahfouz Medal Winner Huzama Habayeb

    “But the broom grows skinnier by the day, just like her.”

  • Peter Twal Wins 2018 Etel Adnan Poetry Prize

    “In this wonderful debut collection, Peter Twal impersonates himself: the gifted American poet in his best suit in the gala of originality.”

  • Naguib Mahfouz Medal for Literature to Huzama Habayeb for ‘A New Kind of Palestinian Novel’

    “‘Velvet’ begins with Hawwa crossing a narrow street, entering a narrower alley, and turning into countless others. As she passes through the alleys she knows by heart, she ruminates on her family and her frequent trips to the seamstress’s house where she works and has found refuge from the harshness of the refugee camp.”

  • Naguib Mahfouz Medal Winner Huzama Habayeb’s Full Address

    If we allow ourselves to peel off assumptions, biases, “moral lessons,” the sins of ideology, and the lie of the triumph of good and truth over evil and injustice, we will be surprised by the turn of the narrative.

  • Naguib Mahfouz Day: Teaching, Translating, Memories, and More

    The prize he helped fund, and which is named for him, is now in its twenty-second year, and will be announced later today. 

  • Sunday Submissions: Global Queer Playwriting/Queer Plays in Translation

    “Until December 25th, we are inviting you to send us plays that tell these global stories and open our eyes to the queer world in all its breadth and variety. They can be any length, from any period, and with any number of characters, and must be in, or translated into, English.”

  • Moroccan Author Chourouq Nasri’s ‘Blue in Green’ Longlisted for 2017 Short Story Day Africa Prize

    All the longlisted stories will appear in the anthology “ID: New Short Fiction from Africa,” scheduled for release in July 2018.

  • ‘Apartment in Bab El Louk’: Collaborative Alienation

    These short sentences don′t appear on the page as a block. Instead, they′re arranged in a cat-shaped poem, sneaking around after the reader. Here as elsewhere, the book doesn′t focus on plot, but on atmosphere. And what we learn about Bab El Louk is always partial, distant, askance.

  • Friday Finds: Words Without Borders Collects Writing by Tunisian Women

    “I / am stolen splendor on a darkened street”

  • ‘Maps of Yunus’ Launches Tomorrow in Beirut; Read an Excerpt in Translation

    He went out to get something to eat and was struck that the streets were empty and the cars in their places, cold and lifeless. The shop was closed and the traffic lights blinked on and off, changing their colors, in a conversation with no one.

  • AmazonCrossing Reports Uptick in Submissions from Arabic

    “Specifically, Arabic is a language that’s somewhat unreachable from the community that we have built so far and we’ve received a number of extremely interesting Arabic submissions since localizing into the Arbaic language. We’re reviewing those now.”