Recent Posts

  • Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Palestinian Literature and Film’

    It’s popular to think that literature gives us a “window into the lives of others” and other similar cliches, but marginalized, stigmatized subjectivities such as the Palestinians’ aren’t a costume that we can try on and take off at our whim by opening and closing a book. The desire to better understand diverse Palestinian experiences through their literature is noble, the claim to authoritatively know Palestinians through it isn’t.

  • Sunday Submissions: Egyptian Writers Folio

    “Please note this folio will heavily prioritize the voices of women, femme, and non-binary folks, as well as folks who’ve been marginalized and/or underrepresented by the Egyptian state (e.g. Copts, folks of Upper Egyptian and/or Nubian heritage, etc.)”

  • Join the GoodReads Book Club for Discussions of ‘The Open Door,’ ‘One Hundred and One Nights,’ and ‘Code Name: Butterfly’

    ” Like most graduate students, I had decided that I didn’t have time to read for fun. So I had failed to nurture a part of myself that ended up being key in my creative and scholarly endeavors. Goodreads helped me, especially through its recommendations feature.”

  • Friday Finds: ‘A Study in Oedipal Love’

    “Backwards through the decades he went, from her fifties to her forties and thirties, then the university years, and finally the photographs from school.”

  • Robin Moger Wins 2017 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation

    From the judges: “An alluring translation that captures beautifully the nuances of the Arabic original.”

  • Turn of the Century Arabic Romance Novels

    “The more you start to look for romance novels in the 19th and 20th century Arabic, the more you begin to find.”

  • Syrian Kurdish Poet Golan Haji: ‘It’s Not Easy To Go for What One Loves

    “I have always felt this inclination to what’s being written in other languages, not necessarily by the well-known names. Translation is crucial for the common imagination, for mutual understanding among human beings. What comes from the imagination belongs to everybody.”

  • Youssef Rakha’s ‘Paolo,’ Saad Abdel-Fattah’s ‘Grass’ Win Top Sawiris Prizes of 2017

    On Monday night, one of the glitteriest and most well-respected awards of the Egyptian literature season announced its winners. Among the Sawiris Cultural Prize awardees are Youssef Rakha’s Paulo and Mohammad Abdelnaby’s In the Spider’s Room, which is set to appear this fall in Jonathan Wright’s translation.

  • Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Women’s Writing in the Arab World’

    In general, I was hoping to introduce to students the genres (premodern and modern) where women writers have contributed to what we might, with some skepticism, call the “canon” of Arabic literature.

  • Sunday Submissions: 2018 Tomaž Šalamun Prize

    “If a translation wins the prize, it is the translator who will receive the $500, 10 copies of the chapbook, and the residency.”

  • A Crowdsourced Thread on Palestinian Literature

    “Who are some good Palestinian novelists/poets/essayists to read?”