From Mohammed Alyahyai’s ‘The War’
On Translating the Omani Natural Landscape
May Goes On: (Re)-Introducing May Ziadeh
Fiction
From Mohammed Alyahyai’s ‘The War’
It’s publication day for Mohammed Alyahyai’s The War, in Christiaan James’s translation. In this opening passage, Issa Saleh prepares for an evening gathering—only to find that something, or someone, has slipped out of reach.
From ‘The Country Doctor’s Tale’
At this point in ‘The Country Doctor’s Tale,’ the titular country doctor is returning from a house call when he suddenly discovers political posters everywhere, even on the walls of the clinic.
Poetry
Rasha Omran: ‘I Want to Smile’
“I want to step out on my balcony and hang my laughter out on the clothesline, so that passersby can catch hold of it, scale the wall to the fourth floor, and laugh with me.”
Interviews
On Translating the Omani Natural Landscape
Marilyn Booth reflects on her experience translating Zahran Alqasmi’s work and provides insight on greater questions of translation.
Translating Oman
The”Translating Oman” event, hosted by Syracuse University Press, featured a discussion about Omani literature and translation.
On Translating Egyptian Village Life
In this conversation with Neil Hewison, we discuss what brought him to Mohamed Mansi Qandil’s The Country Doctor’s Tale, the pleasures of the Egyptian village novel, Mansi Qandil’s attention to women’s pain, and what makes a “modern classic.”
In Focus
From the archives
Authors, Scholars, and Translators Look Back: On Radwa Ashour’s ‘Granada’
In Conversation: The Possibilities for Doing ‘Right’ in 14th Century Morocco & Spain
The Story of a Poem: Refaat Alareer’s ‘If I Must Die’






