Dima Wannous’s ‘Damascus: A Tomb and a Prison’
Sheikh Zayed Book Award Announces 2026 Winners
Moneera Al-Ghadeer Answers: ‘Why Saudi Poetry?’
Fiction
Ahmed Khaled Tawfik’s ‘The Wall’
“The Wall,” by the massively popular Ahmed Khaled Tawfik (1962-2008) is from his collection “Now I Understand.”
Poetry
Rasha Omran: ‘I Want to Smile’
“I want to step out on my balcony and hang my laughter out on the clothesline, so that passersby can catch hold of it, scale the wall to the fourth floor, and laugh with me.”
Interviews
Moneera Al-Ghadeer Answers: ‘Why Saudi Poetry?’
Tracing the Ether Contemporary Poetry from Saudi Arabia, ed. Moneera Al-Ghadeer, came out late last year from Syracuse University Press. The anthology brings together 26 poets responding to — and writing a new future for — a rapidly changing Saudi Arabia. Moneera answered a few questions about the collection.
On the Field of Arabic Studies
Translator-scholar Jonas Elbousty talks with Roger Allen about his journey in the field of Arabic Studies.
Translation and Solidarity in Times of Imperial Mass Violence
In this “BETWEEN TWO ARABIC TRANSLATORS” conversation, Yasmeen Hanoosh and Elliott Colla look into two dimensions of translation, which Colla calls the solidaristic and the hegemonic, and the particular role translation has played in the US military.
In Focus
From the archives
Samer Abu Hawwash’s ‘It No Longer Matters If Anyone Loves Us’
‘When Darkness Falls’: On the Shortened, Brilliant Life of Iraqi Author Hayat Sharara
“The word eib rings in my head, it is eib to love, to sing, to get sick, to divorce, to show your emotions…and.…and. I felt these social chains were burdening me with fear, despair, and confusion, and I almost abandoned work on the book, but when I looked at the materials that I had collected, I knew that if I didn’t publish it now, it would never be published.”
For Valentine’s Day: The Many Loves of Nizar Qabbani
Your love has taught me… how to be sad.
And I have needed, for ages
A woman to make me sad
A woman in whose arms I could weep
Like a sparrow,







