‘Rewaa, My Beloved…’: New Poetry by Asmaa Dwaima

Three months ago, ArabLit contributor Asmaa Dwaima lost her sister, who was martyred along with her little son. This poem is for her sister, Rewaa, pictured with Asmaa above.

Rewaa, My Beloved…

By Asmaa Dwaima

Translated by the author

 

I so often shy from that image of you in the shroud—silent, no longer bursting with life; frail, no longer mischievous. Your dimples no longer deepen with teasing laughter; your brows no longer rise in anger or frustration.

Your hands no longer bake chocolate cake.

Your feet no longer run to buy a cup of boiled corn from “the poor man’s” stand on our calm seashore.

Your hands no longer clap on our birthdays, nor fly into the air as we climb onto the amusement-park ride—that magical moment of soaring up toward the sky…

In that cursed picture, you chose silence.

You chose to fly alone.

Rewaa, why?

Rewaa, these things have nothing to do with you—silence, stillness, the absence of mischief, the refusal to run, to laugh, to dance—none of these ever belonged to you.

This is an image I refuse to see, lest it tarnish the radiant, childlike image of you that lives in my mind.

I long—so desperately—to preserve you, with your spontaneity, your defiance, your hunger for life, even if all I have left to live on are memories, a few photos, and fragments of happy videos.

رواء، حبيبتي…

‎أتجنّب كثيرًا تلك الصورة لكِ وأنتِ في الكفن؛ صامتة، غير مندفعةٍ للحياة، هزيلة، لا تُشاغبين، لا تغور غمازتاكِ الاثنتان في لحظة ضحكٍ وسخرية، لا يرتفع حاجباكِ لحظة غضبٍ و«نرفزة».

‎يداكِ لا تطهوان كعكة شوكولاتة، وقدماكِ لا تركضان لشراء كاسة ذرةٍ مسلوقةٍ على الكورنيش من «ذرة الغلابة» على بحرنا الهادئ.

‎يداكِ لا تُصفّقان يوم ميلادنا، ولا تتحرّكان في الهواء لحظة صعودنا لعبة السفينة، تلك اللحظة الساحرة من التحليق نحو السماء…

‎في تلك الصورة اللعينة اخترتِ الصمت، اخترتِ التحليق وحدكِ، لماذا؟

‎رواء… تلك صفاتٌ بعيدةٌ كلّ البعد عنكِ؛ الصمتُ، الهدوء، عدمُ المشاغبة، الامتناعُ عن الركض والفرح والرقص… كلّها أشياء لا تُشبهكِ.

‎تلك صورة أمتنع عن رؤيتها، كي لا تخدشَ صورتكِ الطفولية البهيّة المندفعة في عقلي.

‎أرغب — بشدّة — أن أحافظ عليكِ، بعفويتكِ، بعنفوانكِ، برغبتكِ في الحياة، حتى لو كنتُ أقتاتُ على الذكرى وبعض الصور والفيديوهات السعيدة.

Asmaa Dwaima is a Palestinian writer, poet, artist, and dentist. After being displaced multiple times since October 2023, she currently shelters with her family in southern Gaza. Her creative work delves into themes of loss, resilience, and identity, capturing the enduring strength of the Palestinian people. She is committed to preserving their stories and humanity amid ongoing conflict. You can support Asmaa here.