On the underground / I sit and contemplate the ceiling. / London passes over me.
“That I wrap my left arm around your shoulder / And my right around the shoulder of the world / And to say to the moon: / Take a photo of us.”
Above a Floor of Lament * As he tried to finish painting her eyes The painting drowned in tears * All the carpets of kings are red And so are their costumes * He screams into his glass: Why do you set fire to my heart’s curtains Instead of washing them? * When I ignite an idea They
“Love / was the axe that strikes // Love / was the hand holding the axe”
“I’ve been dreaming of a wedding since the splash of / the first wet ink”
“I have discarded days in the wastebasket to make room for barrenness, and I seriously considered setting them on fire, to do my part in making the world a lighter place.”
These three translations of Asmaa Azaizeh’s “Dragonflies” appeared in the first issue of ArabLit Quarterly, which came out in the fall of 2018.
“Is there a way to contact heaven?
I wage wars against myself
And I always lose”