"Mansour took much of her inspiration from ancient religions and traditions, including ancient Egypt, where death is not considered to be the end of life, but rather is a transition to another reality."
"For instance, the Palestinian society is more familiar with references to Christianity than the Turkish society. ... So while translating Darwish's works, I brought the references to verses from the Bible or the Torah to the attention of Turkish readers."
Life is beautiful / says the sparrow / and drops dead beside the hunter’s shoe
"Winter yields a Spring / Spring’s dreams are ruined by / Summer. / Summer, without farewell / cedes authority / to Autumn"
"The divide among poets has added a diaspora to the spatial diaspora, which scattered Syrians around the world."
"What can I do?/ Except stay deadly silent/ In this desert/ which dwells in a dark room."
"I am the star up there that lurks shy and restless in the sky,/ silently chewing on his pale light."
"What’s not to savor in Etal Adnan’s philosophical and precise, yet intensely moving Time, thoughtfully and beautifully translated by Sarah Riggs?"
"’Tis God’s good vines / our world entwines / o’erlapping sunned & / ashen lines / [yet all be wines.]"
"Give her back her earrings, God / Return to her clay oven the fire / And the rain to her farms / And take away death which harvests her children."
"What is astonishing here is how she manages to give weariness its own relentless energy."
"Cure me rather with the cause of my ill…"