Khaled Mattawa: ‘Translation Really Taught Me How To Write Poetry’
Yesterday, poet and translator Khaled Mattawa was on NPR’s “Here & Now,” talking about poetry and translation, and most of all how translation has informed his own work.
Yesterday, poet and translator Khaled Mattawa was on NPR’s “Here & Now,” talking about poetry and translation, and most of all how translation has informed his own work.
Egyptian playwright Laila Soliman, one of the great emerging Arab theatre artists, is giving a talk today in Cairo on “Bilingualism on Stage: The Case of ‘Hawa l-Huriya’”: Soliman’s acclaimed […]
A proposal for publishers — to take on a collection of stories by Rasha Abbas — has recently hit PEN’s “Writers in Translation” page.
Washington University in St. Louis professor Anne-Marie McManus has been teaching a semester on Syrian narratives, and shares what she’s learned in the process.
These are eight novels that should all be read for next year’s prize.
Scholar and theatre artist Nesreen Hussein is raising funds for an unusual performance: One that turns an academic essay into a multilayered, ongoing theatre event.
“Young adult” readers of Arabic literature, by demographic rights, should be the biggest and most voracious audience for new books. Some young adults are driving the success of books like Essam Youssef’s […]
Yesterday, the University of Arkansas formally announced the co-winners of their 2014 Arabic Translation Prize. Today, a story from co-winning author Hisham Bustani, trans. co-winning translator Thoraya El-Rayyes.
“People don’t know what it means to become an Arab at six years old.” So writes Somali author Mohammad Ali Diriye on the back cover of his short story collection, One way to Caracas.