Indeed, who knows, the sky might be falling. Once the ozone comes unstuck, perhaps the whole tent falls on our heads. But The Economist yawns at the idea that Arabic is dying.
It’s true, they say, “Even such leaders as the Lebanese prime minister, Saad Hariri, and Jordan’s foreign-educated King Abdullah struggle with its [Arabic’s] complicated grammar.” Nonetheless, the language is still alive and kicking. Evidence: Qur’an, Million’s Poet.
Of course, leaders are a funny prism for looking at language. First, leaders often have trouble with language. I heard Boris Yeltsin stumble through speeches when I lived in Russia, and George W. certainly had his travails with grammar. And, in any case, apparently King Abdullah’s Arabic isn’t so bad, according to the Angry Arab:
I detest King PlayStation but his Arabic has become quite passable, unlike that of the much intellectually inferior, mini-Hariri.
And, as Maryanne notes below, the Economist doesn’t properly emphasize that learning Arabic grammar is not like learning English. Fos’ha has both different words and different grammatical structures from 3ameya, or the colloquial language. Not knowing fos’ha is not the same as not knowing Arabic.
In any case, I thought the most interesting part of the Economist piece was this: “Arabic is the essence of Arab identity. Arabs are inordinately proud of their linguistic heritage.” (Italics mine.)
Are Arabs inordinately proud of their linguistic heritage? More, say, than the French? Yes, Arabic is the language of the Qur’an, but I don’t associate that with an “inordinate” pride. Perhaps that’s the way it looks from abroad. I’ll have to go abroad and check.