“The Fountain,” by Syrian poet Aïcha Arnaout, trans. Cécile Oumhani
“The Trial,” by Syrian poet Saniyya Salih, trans. Gaelle Raphael
“I Call You Tunisia,” by Tunisian poet Tahar Bekri, trans. Marilyn Hacker
“O My Libya,” by Laila Neihoum, trans. Michael Beard and Adnan Haydar
“To Imru’ al-Qays on his Way to the Inferno” by Iraqi poet Sargon Boulus, trans. Suneela Mubayi
“A Special Interview with Noah’s Son,” by Egyptian poet Amal Dunqul, trans. Gaelle Raphael
“Concerto for Jerusalem,” by Syrian poet Adonis, trans. Khaled Mattawa
“The Oranges,” by Rabee Shrair, trans. Ghazi Gheblawi
“The Guest,” by Egyptian novelist Miral al-Tahawy, trans. Samah Selim
Two Stories by Iraqi author Luay Hamza Abbas, trans. Yasmeen Hanoosh
“Only in New York, by Swedish-Tunisian author Jonas Hassen Khemiri, trans.
“Is This How Women Grow Up?” by Algerian novelist Leila Marouane, trans. Alison Anderson
Jordanian author Elias Farkouh’s “Dolls and Angels,” trans. William Maynard Hutchins
Syrian author Manhal Alsarraj’s novel As the River Must, trans. Ghenwa Hayek.
Sudanese author Amir Tag al-Sir’s The Grub Hunter, which was shortlisted for the 2011 International Prize for Arabic Fiction. Translated by William Maynard Hutchins.
From Yemeni author Wajdi al-Ahdal’s Donkey in the Choir, trans. William Maynard Hutchins
From Rampaging Geese, by Syrian author Salim Barakat, trans. Thomas Aplin
Algerian poet and playwright Mohamed Kacimi’s “Holy Land,” trans. Chantal Bilodeau.
“Ambiguity,” by Syrian poet Adonis, trans. Elliott Colla
Chris Stone interviewed Egyptian writer Mohamed Salah al-Azab
Cécile Oumhani interviews Syrian poet and novelist Aïcha Arnaout.
Egyptian poet Iman Mersal started a blog this summer.
What am I missing?