If You’re in NYC: ‘Translating the Maghreb after the Arab Spring’

If you’re in New York City, or more particularly in Brooklyn, say around 5 p.m. on Sunday, the 23rd of September — and can find your way to 209 Joralemon Street:
.
Well, then the PEN Translation Committee and I both suggest that you should open the door, sit down, and listen to a few presentations on “North African Writing in the Wake of the Arab Spring” or “Translating the Maghreb after the Arab Spring.” (Two different informants sent me two different titles.)
.
PEN says:
.
Noted translators, editors and poets Pierre Joris (Exile Is My Trade: a Habib Tengour Reader), Deborah Kapchan (Gender on the Market: Moroccan Women and the Revoicing of Tradition) and Peter Thompson (A Passenger from the West by Nabile Farès) explore the effects of the Arab uprisings in North Africa on poetry and narratives and discuss their recent works in translation. Moderated by Nathalie Handal (Language of a New Century: Poetry from the Middle East, Asia & Beyond).
.

Hopefully, thanks to poet-publisher-thinker Zohra Saed, we will have a response to the talk and even a few photos. But that does not excuse you from going if you’re in the vicinity.

So again, this is in the Brooklyn Borough Hall Community Room (209 Joralemon Street) at 5 p.m.

My apologies, again the funny spacing problems.

Advertisements


Categories: literary events, Morocco, translation

%d bloggers like this: