Submission Calls: (Your) Translations and (Your) Thoughts about Translation

A number of deadlines are breathing down your neck, so, go on, you’d better get organized.


logoAsymptote, special issue on “Africa.” (Feb 15, 2013.) “…we invite submissions of fiction by African writers, whether translated or in English, as well as writings on the subject of Africa as a place and an idea. Does it make sense to talk about such a thing as Africa? Is it a place or an idea? If it is an idea, is it merely so? As a concept, is it limiting or liberating? We are looking for work from and about Africa that goes beyond the anthropological, the idealizing, and the dystopic: work that takes nothing, even the substantiality of its subject, for granted. Submissions of poetry and essays by African writers are also very much encouraged, and will be considered with higher priority in the regular sections.” More.

images (2)Michigan Quarterly Review, special issue on translation. (Feb 15, 2013.) For a special issue on translation, the MQR welcomes “welcome stories, poems, and essays that either exemplify translation as practice or meditate on translation as phenomenon. We want translations of poetry and prose into English, but we also want to hear about translation and the idea of translation as the relocation of meaning from one experiential or disciplinary source to another.” More.

I was going to submit until I saw that “all work should be submitted in hard copy,” but I know you won’t be daunted by such a small hurdle.


cb-logoCarte Blanche. (March 1, 2013.)  “We accept English translations of poetry, fiction, and nonfiction written originally in French. If possible, please include the original work on which the translation is based. If we like your piece and choose to publish it, you will be required to provide proof of permission from the copyright holder of the original work to translate and publish the translation. Obtaining permission can take time, so please do so before you submit!” More.

Berkeley Poetry Review. (March 15, 2013.) The poetry journal affiliated with UC Berkeley “seeks submissions of up to 5 unpublished poems for our 43rd issue. Submissions for the 43rd issue will be accepted until March 15, 2013. Our tastes are eclectic, but translations, collaborations, excerpts from serial projects, and experimental works are encouraged. More.


home2013 Susan Sontag Prize for Translation (April 12, 2013.)  It’s not Arabic, but many of you also/primarily translate from French, so: “This $5,000 grant will be awarded to a proposed work of literary translation from French into English and is open to anyone under the age of 30.” More.


Arroyo Literary Review (May 31, 2013.) “We are seeking fiction, flash fiction, poetry, essays, and translation for our sixth issue. More.