Cairo missed its first-ever translation slam, which was cancelled because of clashes at the presidential palace, but PEN American has just announced the schedule for its World Voices Festival of International Literature (April 29 – May 5, 2013) and it includes, we think, the first Arabic translation slam:
“this event delves into the change that happens when one text is translated into another. The battle plays out in an onstage Slam, wherein a poet reads from his or her work in its original language, followed by a translator who will choose English words to replace the original text. The translators are then tasked with defending these choices to the poet—and the audience.”
May 3 at 8:30 p.m. Details and ticket-purchase here.
Also at this year’s fest, you’ll find “All That’s Left to You: Palestinian Writers in Conversation,” featuring Darwish, Randa Jarrar, and Adania Shibli, moderated by Judith Butler, May 4 at 3 p.m.
There are a number of other interesting events (a look at the McSweeney’s translation experiment, which I wrote about here; the issue of “bravery in poetry“; Susan Bernofsky on “how to be a translator“; literature of “multilinguality“; racism in the US prison system; a talk on money and translation; “Burma: Bones Will Crow”) and much more.