The Best of New Lebanese Writing: Reading Lebanon, Reading the World
Yasmina Jraissaiti and M Lynx Qualey — with the extraordinary help of a cadre of award-winning translators — have put together an issue of contemporary Lebanese writing for The Missing Slate. Most of the poetry and fiction within is appearing here for the first time.

EDITORS’ LETTERS
Reading Lebanon, Reading the World
Marcia Lynx Qualey & Yasmina Jraissati
POETRY
Less Than A Drop
Bassam Hajjar, trans. Maged Zaher
The Atheists of Paris
Abbas Beydoun, trans. Maged Zaher
Hey Allen Ginsberg, I think that the fan is rotating
Wadih Saadeh, trans. Maged Zaher
Fog
Etel Adnan
FICTION
180 Sunsets
Hassan Daoud, trans. Marilyn Booth
June Rain
Jabbour Douaihy, trans. Paula Haydar
Other Lives
Iman Humaydan, trans. Michelle Hartman
The Smell of Soap
Elias Khoury, trans. Ghada Mourad
Always Coca-Cola
Alexandra Chreiteh, trans. Michelle Hartman
The Bus
Najwa Barakat, trans. Luke Leafgren
The Curse
Hyam Yared, trans. Michelle Hartman
Many thanks and much love to the translators and authors for their time and their work.
February 16, 2014 @ 11:29 am
Question out of the article’s context: Is there any trustworthy publishing houses one can deal with them in first time publishing?
February 16, 2014 @ 4:16 pm
Sure… Depends on what you want to publish, what your goals are, etc. Maybe I should start doing profiles on publishing houses…
February 16, 2014 @ 5:44 pm
in process of writing Arabic novel. It is a great idea to do a profile on publishing houses 🙂
February 17, 2014 @ 8:09 pm
Reblogged this on Mindful Exuberance.