On three publications and a Tumblr, thirteen newly translated poems by Palestinian authors Mazen Maarouf, Najwan Darwish, and Ashraf Zaghal:

Poems by Mazen Maarouf, trans. Kareem James Abu-Zeid and Nathalie Handal (on Words Without Borders)

Out at the end of this month from NYRB Classics.
Out at the end of this month from NYRB Classics.

On Death

Downtown:

I roll my pierced heart
across the bedcover:
it slams into the door,
leaving
a line of mud behind.

A Stray Bullet

Note: If you’re near Columbia University (NYC, USA) on April 14, Maarouf will be reading there.

Poems by Najwan Darwish, trans. Kareem James Abu-Zeid (On Poetry)

In Paradise

A Moment of Silence

Want Ad

Mary:

What a diligent reader she is when she’s searching for Jesus, this woman I never failed to disappoint: I was not martyred in the first intifada, nor in the second, nor in the third. And just between you and me, I won’t be martyred in any future intifada either, nor will 
I be killed by some booby-trapped stork.

Note: Darwish’s Nothing More to Lose, a collection trans. Kareem James Abu-Zeid, should be out at the end of this month.

Poems By Ashraf Zaghal trans. by Ghada Mourad (On The Bakery)

The Wind’s Actions

Our Absent Garden

Station:

The train that does not let me
go there
passes in front of me

A Red Hand

Snow Metamorphoses

A Plan

Note: The poet tweets at @ZaghalAshraf.

One thought on “‘Time is a Scarecrow’: 13 Newly Translated Palestinian Poems

Comments are closed.