Ferial Ghazoul and John Verlenden — both at the American University in Cairo — won last year’s University of Arkansas Arabic Translation Award for their collection Chronicles of Majnun Layla and Selected Poems of Qassim Haddad, by Bahrain’s great living poet. The book will be available at the end of this month from Syracus University Press:
The Arkansas award followed a $100,000 translation grant that Ghazoul and Verlenden received from the US’s National Endowment for the Humanities to “create a comprehensive edition of Haddad’s work in English.”
According to SUP:
Chronicles of Majnun Layla and Selected Poems brings together in one volume Haddad’s seminal work and a considerable selection of poems from his oeuvre, stretching over forty years. The central poem, Chronicles of Majnun Layla, recasts the seventh-century myth into a contemporary, postmodern narrative that revels in the foibles of oral transmission, weaving a small side cast of characters into the fabric of the poem. Haddad portrays Layla as a daring woman aware of her own needs and desires and not afraid to articulate them. The author succeeds in reviving this classical work of Arabian love while liberating it from its puritanical dimension and tribal overtones.
The selected poems reveal Haddad’s playful yet profound meditations. A powerful lyric poet, Haddad juxtaposes classical and modern symbols, and mixes the old with the new, the sensual with the sacred, and the common with the extraordinary. Ghazoul and Verlenden’s masterful translation remains faithful to the cultural and historical context in which the original poetry was produced while also reflecting the uniqueness of the poet’s style and his poetics.
Excerpts from The Word:
More on Haddad:
An Al Ahram profile of Haddad, “The penman of Manama,” by Rania Khallaf
Five poems by Qassim Haddad on Jehat, in Arabic and English, translated by Mohammed A. Alkhozai
“Stone” and “Words from a Young Night” on Blackbird