Ibrahim al-Koni’s ‘New Waw’ Makes National Translation Award Shortlist
The American Literary Translators Association yesterday announced the shortlists for the 2015 National Translation Awards in Poetry and Prose, and Ibrahim al-Koni’s New Waw, trans. William Hutchins, made the cut:
The National Translation Awards (NTA) are now in their seventeenth year, sponsored and administered by the American Literary Translators Association. This is the first year they award separate prizes in poetry and prose.
Ibrahim al-Koni has certainly seen a surge in interest in English, particularly since he made the Man Booker International finalist’s list this year. Al-Koni’s The Scarecrow, also trans. Hutchins, came out this year, as did Myth and Landscape.
Hutchins has previous won the Banipal translation prize for his work on Wajdi al-Ahdal’s A Land Without Jasmine.
According to organizers, the NTA is the “only national award for translated fiction, poetry, and literary nonfiction that includes a rigorous examination of the source text and its relation to the finished English work.”
This year’s prose judges are Jason Grunebaum, Anne Magnan-Park, and Pamela Carmell, and sharing the seven-book shortlist with al-Koni are End of Days by Jenny Erpenbeck, translated from the German by Susan Bernofsky, The Woman Who Borrowed Memories by Tove Jansson, translated from the Swedish by Thomas Teal & Silvester Mazzarella, Why I Killed My Best Friend by Amanda Michalopoulou, translated from the Greek by Karen Emmerich Anna Karenina by Leo Tolstoy, translated from the Russian by Marian Schwartz, and Running Through Beijing by Xu Zechen, translated from the Chinese by Eric Abrahamsen.
While the judges base their selections on both the quality of the finished English language book and the quality of the translation, the prize goes to the winning translators, who are set to receive a $5,000 each.
The award is scheduled to be announced at ALTA’s annual conference, held this year from Oct. 28-31, 2015.
More Ibrahim al-Koni
Watch an interview:
Read al-Koni:
“The Teacher,” trans. Elliott Colla
“Tongue,” trans. Elliott Colla
From The Puppet, trans. William Hutchins
From Gold Dust, trans. Elliott Colla
From Anubis, trans. William Hutchins
From The Scarecrow, trans. William Hutchins
On translating Ibrahim al-Koni:
Criticism
“Al-Koni’s Homes,” by Elliott Colla
October 12, 2015 @ 8:41 am
0=2Look here,,,,!my co-worker’s step-aunt makes $79 an hour on the computer. She has been out of a job for 9 months but last month her pay was $17477 just working on the computer for a few hours.
Here’s the site to read more➜➜➜➜➜➜► See More
October 14, 2015 @ 10:07 am
0=46Look here,,,,!my co-worker’s step-aunt makes $79 an hour on the computer. She has been out of a job for 9 months but last month her pay was $17477 just working on the computer for a few hours.
Here’s the site to read more??????? See More
William Hutchins’ Translation of ‘New Waw: Saharan Oasis’ Wins National Translation Award | Arabic Literature (in English)
October 30, 2015 @ 2:15 pm
[…] See the award longlist and shortlist. […]