Hassan Daoud Wins 2015 Naguib Mahfouz Medal for ‘No Road for Paradise’

This year’s Naguib Mahfouz medal went today to Lebanese novelist Hassan Daoud for his novel No Road to Paradise (La tariq ila al-janna), published by Dar Saqi in 2013:

426a5f92-e1b4-4b58-91cf-348b64dc9dbeThe winning novel opens when its protagonist, a middle-aged imam in a small southern-Lebanon town, is diagnosed with cancer. This fate prompts reflection on his unhappy life. According to judge Tahia Abdel Nasser, in her address, “Though No Road to Paradise evokes a state of non-action, the novel examines the narrator’s fate through an accumulation of details and crises in a seemingly uneventful life.”

Judge Rasheed El-Enany further noted that, “This is a unique novel par excellence. It almost lacks any action. Its mastery is in its slow, meticulous, stagnant narration, but it is a stagnation that serves a purpose and is the writer’s means to evoke the boring empty life devoid of any form of self-fulfillment led by this unhappy imam.”

Although reading a book about someone’s boring life might sound boring, it is a style that Daoud has over the years worked to perfect. Many of the judges praised the book’s language, including Humphrey Davies, who called the book’s insights “Proustian in their precision,” adding that the book’s “lucid, calm, uncluttered style” gave it a unique voice.

Daoud, who was born in Beirut in 1950, has worked in journalism as he’s written his celebrated novels, several of which have been translated into European languages. Most recently, The Penguin’s Song was translated into English by Marilyn Booth, who has written about the difficulty of translating Daoud’s “precise and dispassionate language.”

This was Daoud’s ninth novel.

Daoud currently has three short-story collections and ten novels to his name. Those translated into English include: House of Mathilde, Borrowed Time, The Year of the Revolutionary Bread-Making Machine, and Penguin’s Song.

This year’s panel of judges was made up of scholars and translator-scholars: Abdel Nasser, Shereen Abouelnaga, Mona Tolba, Davies, and El-Enany. As in past years, a shortlist was not announced.

Last year’s Mahfouz Medal winner was Sudanese writer Hammour Ziada’s The Longing of the Dervish, which went on to be shortlisted for the 2015 International Prize for Arabic Fiction (IPAF). The previous year’s winner, Khaled Khalifa’s No Knives in the Kitchens of This Citywas similarly shortlisted for the 2014 IPAF. Neither has yet been translated into English.

Naguib Mahfouz Medal winners receive the medal and a $1,000 prize. They’re also offered a contract for translation with AUC Press.

More on Daoud and his translations into English:

Hassan Daoud on the Present, and Possibilities, of Arabic Fiction

A Translational Labor of Love: Hassan Daoud’s Forthcoming ‘The Penguin’s Song’

‘Bridging the Distance’: Marilyn Booth’s Translation of ‘The Penguin’s Song’

Advertisements


Categories: Lebanese, Naguib Mahfouz Medal for Literature

6 replies

  1. To whom it may concern,

    Stop bothering me.I do not know who you are and I am not interested in your articles or anything else you have to send to me.I also do not know how you got my email.Stop spamming me or I shall complain.

Trackbacks

  1. Hassan Daoud’s Address Accepting the 2015 Naguib Mahfouz Medal | Arabic Literature (in English)
  2. Lo scrittore libanese Hassan Daoud vince il premio Nagib Mahfouz per la letteratura 2015 | editoriaraba
  3. 10 Authors’ Favorites of 2015: The Year in Arabic Literature and Beyond | Arabic Literature (in English)
  4. 10 Authors’ Favorites of 2015: The Yr in Arabic Literature and Past | TiaMart Blog
%d bloggers like this: