On Mahmoud Darwish’s Birthday, a New Translation of ‘If I Were a Hunter’

On the anniversary of the birth of the great Palestinian poet Mahmoud Darwish (1941-2008), scholar-translator Shakir Mustafa shares a new translation:

If I Were a Hunter

By Mahmoud Darwish

Translated by Shakir Mustafa

From Shakir Mustafa.
From Shakir Mustafa.

If a hunter I were
I’d give the gazelle
a chance, and another,
and a third, and a tenth,
to doze a little. My share
of the booty would be
peace of mind under
her dozing head.

I have the power to vanquish
but that I relinquish,
and I become as pure
as the water where
she comes for a drink.

If a hunter I were
a fraternity I’d declare
with the gazelle:
“Don’t be scared of the rifle,
wretched sister, it’s a trifle.”
And we would listen, safe from harm,
to the wolf’s howls in a distant farm.

As a printable page:




















Shakir Mustafa is a teaching professor of Arabic at Northeastern University. He was also the inspiration for ArabLit.

Accompanying art also by Mustafa.


  1. Thanks, Taline, and thanks, Marcia .. the post looks beautiful!

Comments are closed.