Two Arabic Titles on Man Booker International Longlist
Two of the thirteen books chosen for the 2019 Man Booker International longlist are translations from Arabic, on a longlist dominated by smaller and independent publishers:
Jonathan Wright reappears on the Man Booker International longlist, this time with his translation of Mazen Maarouf’s darkly funny and surreal short stories in Jokes for the Gunmen. The stories here — to be discussed in more detail in the forthcoming ArabLit Quarterly — are much like the Palestinian-Icelandic author’s poems, but stretched into landscapes of war, disease, and grief turned inside-out.
The under-appreciated Marilyn Booth makes a first appearance on the Man Booker International longlist (in its current form), with her translation of Jokha Alharthi‘s Celestial Bodies, which was also winner of the 2010 Best Omani Novel Award. The book is set in Oman’s al-Awafi village and interleaves the lives of a family, focusing on three sisters: Mayya, Asma, and Khawla, and their different relationships to love. It also tells the stories of the enslaved people who were bound to the family, and how the relationships changed and how they didn’t. It’s vibrantly translated by Booth, who also appeared on the old Man Booker International longlist as the translator accompanying finalist Hoda Barakat.
The longlist was selected by a panel of five judges, chaired by historian Bettany Hughes. Also on the panel are translator Maureen Freely, philosopher Professor Angie Hobbs, acclaimed novelist and twitterist Elnathan John, and essayist and novelist Pankaj Mishra.
In the official statement, Hughes said: “This was a year when writers plundered the archive, personal and political. That drive is represented in our longlist, but so too are surreal Chinese train journeys, absurdist approaches to war and suicide, and the traumas of spirit and flesh. We’re thrilled to share 13 books which enrich our idea of what fiction can do.”
The shortlist is set to appear April 9 and the winner on May 21. The winning author and translator split a £50,000 prize, each shortlisted author and translator will receive £1,000. This year, judges considered 108 books.
The full list:
Author (Original Language –Country/territory) |
Translator | Title | Publisher, Imprint |
Jokha Alharthi (Arabic – Oman) |
Marilyn Booth | Celestial Bodies | Sandstone Press Ltd |
Can Xue (Chinese – China) |
Annelise Finegan Wasmoen | Love In The New Millennium | Yale University Press |
Annie Ernaux (French – France) |
Alison L. Strayer | The Years | Fitzcarraldo Editions |
Hwang Sok-yong (Korean – South Korea) |
Sora Kim-Russell | At Dusk | Scribe, UK |
Mazen Maarouf (Arabic – Iceland and Palestine) |
Jonathan Wright | Jokes For The Gunmen | Granta, Portobello Books |
Hubert Mingarelli (French – France) |
Sam Taylor | Four Soldiers | Granta, Portobello Books |
Marion Poschmann (German – Germany) |
Jen Calleja | The Pine Islands | Profile Books, Serpent’s Tail |
Samanta Schweblin (Spanish – Argentina and Italy) |
Megan McDowell | Mouthful Of Birds | Oneworld |
Sara Stridsberg (Swedish – Sweden) |
Deborah Bragan-Turner | The Faculty Of Dreams | Quercus, MacLehose Press |
Olga Tokarczuk (Polish – Poland) |
Antonia Lloyd-Jones | Drive Your Plow Over The Bones Of The Dead | Fitzcarraldo Editions |
Juan Gabriel Vásquez (Spanish – Colombia) |
Anne McLean | The Shape Of The Ruins | Quercus, MacLehose Press |
Tommy Wieringa (Dutch – The Netherlands) |
Sam Garrett | The Death Of Murat Idrissi | Scribe, UK |
Alia Trabucco Zerán (Spanish – Chile and Italy) |
Sophie Hughes | The Remainder | And Other Stories |
Also read:
Portion of Jam, by Maarouf, tr. Wright
An excerpt from Celestial Bodies, by Alharthi, tr. Booth
Marilyn Booth on Turning ‘Sayyidat al-Qamr’ into ‘Celestial Bodies’ – ArabLit
April 8, 2019 @ 6:50 am
[…] al-Harthi’s Celestial Bodies is one of two titles translated from Arabic on the longlist for the 2019 Man Booker International. ArabLit’s editor M Lynx Qualey wrote a short piece […]