Over at Youssef Rakha’s Cosmopolitan Hotel, there are two new poems by the Egyptian writer Hermes, translated by Robin Moger:
The first, “an authentic corruption,” opens:
There is a corruption as old as being. We can see it in all things. Say, in language: each word a holed ship leaking meaning as it goes down. And in vision: between picturing and the picture a missing link continually dilating until it swallows both. There is an authentic corruption.
The second, “farahfaza for light hearts,” opens:
I do not write in the day what I write in the night
because I am like the owl, I have
a slow wing clap and eyes
open to the blight.
Other places you can find poems by Hermes:
In The Djinn Falls in Love and Other Stories, tr. Moger
In The Tahrir of Poems : Seven Contemporary Egyptian Poets, ed. and tr. Maged Zaher
From We are the Water-Carrier’s Dolls, tr. Moger
Breakdown in Nothingsville, tr. Moger
The Nature of Soldiers, tr. Moger