‘Not Just Passing’: A Poem by Hiba Abu Nada
Hiba Abu Nada was a Palestinian poet, novelist, and educator. Her novel الأكسجين ليس للموتى (Oxygen is Not for the Dead) won second place in the Sharjah Award for Arab Creativity in 2017. She was killed in her home in the Gaza Strip by an Israeli airstrike on October 20, 2023. She was 32.
Not Just Passing
Hiba Abu Nada
Translated by Huda Fakhreddine
Yesterday, a star said
to the little light in my heart,
We are not just transients
passing.
Do not die. Beneath this glow
some wanderers go on
walking.
You were first created out of love,
so carry nothing but love
to those who are trembling.
One day, all gardens sprouted
from our names, from what remained
of hearts yearning.
And since it came of age, this ancient language
has taught us how to heal others
with our longing,
how to be a heavenly scent
to relax their tightening lungs: a welcome sigh,
a gasp of oxygen.
Softly, we pass over wounds,
like purposeful gauze, a hint of relief,
an aspirin.
O little light in me, don’t die,
even if all the galaxies of the world
close in.
O little light in me, say:
Enter my heart in peace.
All of you, come in!
Hiba Abu Nada was a poet, novelist, and educator. You can also read her poem “Refuge” at Protean in Huda Fakhreddine’s translation.
Huda Fakhreddine is Associate Professor of Arabic literature at the University of Pennsylvania. She is a writer, a translator, and the author of several scholarly books.


‘Not Just Passing’: A Poem by Hiba Abu Nada – hashtag positivity club
November 28, 2023 @ 1:44 pm
[…] ‘Not Just Passing’: A Poem by Hiba Abu Nada […]
January 5, 2024 @ 5:37 pm
Beautiful and now heartbreaking. Be higher than the stars now, Hiba and all those we have lost.
Not Just Passing: In Honor of Hiba Abu Nada - Mizna
December 5, 2023 @ 7:26 pm
[…] Huda Fakhreddine’s translation of her poem “Not Just Passing” alongside ArabLit. These words from Abu Nada have haunted me this past week. Cutting through news of the death count […]
These are the poets and writers who have been killed in Gaza. – News with Nation
December 22, 2023 @ 1:17 am
[…] You can read two of her final poems, translated from the original Arabic by Huda Fakhreddine, here and here. […]
These are the poets and writers who have been killed in Gaza. – NewsDeal
December 22, 2023 @ 4:31 am
[…] You can read two of her final poems, translated from the original Arabic by Huda Fakhreddine, here and here. […]
December 22, 2023 @ 7:19 am
i am moved deeply by this
Ce sont les poètes et les écrivains et écrivaines qui ont été tué.e.s à Gaza - Agence Media Palestine
December 23, 2023 @ 2:29 pm
[…] Vous pouvez lire deux de ses derniers poèmes, traduits de l’arabe original en anglais par Huda Fakhreddine, ici et ici . […]
December 26, 2023 @ 12:08 am
May she rest in light
Global Day of Action: #ReadforRefaat – ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY
January 15, 2024 @ 7:06 am
[…] include Hiba Abu Nada (read her poems in English translation: “I Grant You Refuge” and “Not Just Passing,” translated by Huda Fakhreddine, and translations from her Twitter feed into multiple languages […]
Tito básníci*řky a spisovatelé*ky byli zavražděni v Gaze | ISM Czech Republic
January 24, 2024 @ 11:13 pm
[…] Její dvě závěrečné básně přeložené z arabského originálu do angličtiny si můžete přečíst zde a zde. […]