If You’re in Cairo: What Are Opposition Cartoonists Up To?
Blogger, editor, cartoonist and Fulbright fellow Jonathan Guyer(@mideastXmidwest) will be talking cartoons at Helwan University on May 14.
Blogger, editor, cartoonist and Fulbright fellow Jonathan Guyer(@mideastXmidwest) will be talking cartoons at Helwan University on May 14.
“The Corsair” — written by Qatari journalist, engineer, and author Abdul Aziz al-Mahmoud — is built to be both edifying and widely read, in the tradition of one of the all-time most popular Arab novelists: Jurji Zaidan.
This year’s fest certainly had a moment that crystallized around its contradictions: when Salman Rushdie, giving a speech about courage and artistic risk, told a dissenter to shut the fuck up.
On May 11, if you’re one of the 28 million who live — collectively — in Cairo or New York City, then get yourself to one of these events celebrating and exploring the Egyptian graphic novel.
There have been a number of interviews with the (charming) winner of this year’s International Prize for Arabic Fiction (IPAF) — Saud al-Sanousi, for his The Bamboo Stalk — in English-language media or English translation.
This past Saturday, Suneela Mubayi was at the PEN World Voices Festival, for the talk “All That’s Left to You: Palestinian Writers in Conversation,” with novelists Adania Shibli and Randa Jarrar and poet Najwan Darwish.
Now that I’ve returned from the fair, I’ve been reflecting on how difficult it is to say what “localization” and “roots” mean in a country that’s 90-percent non-Emirati. This 90 percent — of Pakistanis, Egyptians, French, Malaysians, Indians, Filipinos, Lebanese, others — may contribute vibrantly to the country’s development. Yet they cannot, as things currently stand, be considered locals.
A handful of these photos are mine (the blurry and off-center ones); most came from ArabLit reader Kathryn Kasimor; a few others are official ADIBF images.
Writers: It’s time to submit for the “Sea of Words” contest. Translators: The deadline for the “La Fabrique Européenne des Traducteurs” residency is soon. Writers & translators: Asymptote is looking for submissions of theatrical works.