Two Poems and a Story to Remember Shaimaa al-Sabbagh
Samatar’s story, which plays with a story from the Arabic Tales of the Marvelous and News of the Strange, also pays tribute to al-Sabbagh, “the poet who wrote of the streets.”
Samatar’s story, which plays with a story from the Arabic Tales of the Marvelous and News of the Strange, also pays tribute to al-Sabbagh, “the poet who wrote of the streets.”
The first of the papers, Egypt’s Podcasts and Booktubes: A Literary Criticism of the Future? is up at Maydan, with suggestions for your literary podcast and booktube pleasure.
“So Qays—thanks to his madness—became free not only from the power of the sultan and the tribe, but also—and especially—from the boundaries imposed on him by the transmitters of his story. We still find him stepping out and escaping, over and over.”
“Speaking of translation, I once went alone to a workshop in Montreuil without a translator, and so I used Google Translate to pull sentences together and I sketched with the kids and it went quite well for about two hours.”
It notes only that he was nominated by Shawky Deif.
“We absolutely want to make this festival work and to build on it, so that in 10 or 15 years’ time, people will perhaps look upon it in the way that the Colombians do with our festival in Cartagena.”
We prefer pitches to completed works; pitches should be in by January 18.
From classics to contemporary murder mysteries, picture books to philosophical meditations, the Arabic literature we know about that is forthcoming in English translation in 2020.
2020 promises books from both Mahi and Aziz BineBine, as well as Kaouther Adimi, a classic by Driss Chraïbi, and one by Tahar Ben Jelloun.