On December 6, Banipal will host an informal discussion evening with Iraqi novelist and poet Fadhil al-Azzawi.
The discussion will be held at the Library and Meeting Room of the Arab British Centre and will begin at 6:30 p.m. The Berlin-based Al-Azzawi has a long association with Banipal — his work has been published in a dozen different issues, reviewed in more, and he has helped edit the magazine.You could ask him about that.
He was also the judging chair of the International Prize for Arabic Fiction in 2011 (and the longlist for the 2013 prize will be out that morning) so you could ask him questions about that. (Here are a few things he said when he was a judge.)
Or, of course, you could ask him about his creative work, poetry or prose. Al-Azzawi’s works translated into English include:
Miracle Maker: The Selected Poems of Fadhil Al-Azzawi, trans. and intro. by Khaled Mattawa (Boa Editions: 2003).
In Every Well a Joseph Is Weeping, translated by Khaled Mattawa (Quarterly Review of Books: 1997).
Last of the Angels, translated by William M Hutchins (AUC: 2007).
Cell Block Five, translated by William M Hutchins (Arabia Books: 2008).
The Traveler and the Innkeeper, translated by William M Hutchins (AUC Press: 2011).
You can find excerpts of his work in various places: Words Without Borders, Poetry International, Banipal, Jehat.
Before getting on the train of history be sure that you already have your ticket, lest midway the conductor throws you off.
Comments are closed.