Last Day in Doha: A Few Photos from the Fair
Yes, if any photographers want to give me tips, I’m happy to hear them.
Yes, if any photographers want to give me tips, I’m happy to hear them.
Sophie Maier, superstar librarian* from Louisville, Kentucky recently emailed me about an Arabic literary salon being started up in her local library. Needless to say, I was delighted and fascinated. I asked Sophie a few questions, to which she graciously responded.
There are gems, of course, in Banipal39. And, as the only magazine consistently publishing new Arab and Arabic literature in translation, I do applaud their work.
Ibtisam Ibrahim Teressy is a Syrian writer who has published four novels and two short-story collections.
But, while book fairs in the UAE’s Abu Dhabi, Dubai, and Sharjah have made international headlines, little has been said about the Doha International Book Fair, underway now.
Fatin Al-Murr teaches French literature at the Lebanese University. Although she’s published two novels and a short story collection, most of what I can find about her online is about her scholarly interest in French-language Lebanese literature: for instance, here and here.
No, this is not the Lebanese actress-singer; this is Razan Naim al-Maghrabi, a Libyan writer who has published five collections of short stories and two novels.
There’s a lot in the public domain about our friend Khaled al-Berry, as his memoir of his adolescent years—Life is More Beautiful than Paradise—is available both in Arabic and in English (translated by Humphrey Davies).
Maqbul Moussa Al-Alawi is perhaps the most little-known writer on the Arabic Booker longlist. His biography is by far the shortest. About him, the IPAF organizers write that Al-Alawi “is a Saudi writer, whose stories and articles have been published in local newspapers. This is his first novel.”