I’m sure there are more gems online; these are a few I’ve run across (or been run across). You can always check QISASUKHRA for more:
Rachida Madani’s “The Second Tale: XV, from Tales of a Severed Head,” trans. Marilyn Hacker, on Guernica
Maged Zaher’s “Airport Hallucinations,” on Egypt Independent. Scroll to the bottom.
Nine poems by Youssef Rakha, trans. QISASUKHRA.
“Country Train,” by Yasser Abdellatif, trans. QISASUKHRA.
“We Have” by Lebanese graphic novelist Mazen Kerbaj, trans. Mazen Kerbaj. On Words Without Borders.
An excerpt from Salam Ibrahim’s The Attic (Al-Irsi), trans. Ghada Mourad. On Jadaliyya.
“A Moment,” by Hamdi Abu Golayyal, trans. QISASUKHRA. From Abu Golayayal’s forthcoming novel, The Person of Repute in the Streets of Toulouse.
“An Old Box of Antiques,” Mishka Mojabber Mourani, on BellaOnline.
Guernica talks A Thousand and One Nights with Lebanese novelist Hanan al-Shaykh.
In Words Without Borders’ “Oil” issue, Peter Theroux writes about “Abdulrahman Munif and the Uses of Oil.”
From the Prince Claus Foundation, “Culture in Defiance: Continuing Traditions of Satire, Art and the Struggle for Freedom in Syria.” A PDF magazine. And so, the PDF.
Residency for translators and writers! Omi, NY. Apply by Oct. 20. Courtesy Omar Berrada, so it must be good.
Sudanese poet Al-Saddi Al-Raddi and the acclaimed oud player Tarqi Abu Obida perform together at the Horniman Museum in south London:
You may wish to check
Comments are closed.