Sunday Submissions: ‘Making Mirrors’: Righting/Writing by Refugees
“We have some idea of what it will look like but in many ways, this crisis will require new skills, approaches, networks… that will necessarily be collaborative.”
“We have some idea of what it will look like but in many ways, this crisis will require new skills, approaches, networks… that will necessarily be collaborative.”
“This volume of prose poems—by turns haunting, elegant, and surreal—is a key text by a major Francophone Moroccan poet and filmmaker, deftly translated by Emma Ramadan.”
“The Collar and the Bracelet, which has been beautifully translated by Samah Selim, was also translated to film by Khairy Beshara in 1986 and named one of the Best 15 Films of the Last 100 Years, as chosen by 20 critics. “
“I’m afraid I’ll be forgotten.”
“Help me
Let there be in me all poets
Because the charge is greater than my two hands”
“The book was withdrawn for ‘investigation’ by the authorities without any explanation, and repeated enquiries to multiple government ministries failed to elicit any meaningful response.”
“But after a prolonged drama in the Nazareth court the result was that Dareen was arrested and returned to prison. “
“Reading sometimes means
being humiliated for not writing”
“We very much want to include stories from all over Asia in its most inclusive best.”