18 Classic Arab and Arabic Book-to-Film Translations
Taken from our Friday Films series, these have been narrowed to the classic book-film combinations where the film can be watched (for free) online.
Taken from our Friday Films series, these have been narrowed to the classic book-film combinations where the film can be watched (for free) online.
“Zaytoun, the Little Refugee, from the Yarmouk Palestinian camp in Damascus, is a political, artistic and educational project, which contests the monopoly of power to write history.”
“You can read excerpts from Khamissi’s Taxi (trans. Jonathan Wright) and Gzar’s Sayyid Asghar Akbar (trans. Yasmeen Hanoosh) on the IWP website.”
“Women writers represent only about 30 percent of what’s translated into English.”
“Dareen, trapped in her house for using the word “Resist” – she was there
and we were everywhere else. “
“To help me explore Hisham Matar’s The Return: Fathers, Sons, and the Land In Between (2016), I ordered a sneeze-inducing, water-stained copy of Knud Holmboe’s Desert Encounter: An Adventurous Journey Through Italian Africa (my copy was printed in 1937), re-read parts of Alessandro Spina’s Confines of the Shadow epic, and even, among other things, pulled Dante off the shelf.”
“We have some idea of what it will look like but in many ways, this crisis will require new skills, approaches, networks… that will necessarily be collaborative.”
“This volume of prose poems—by turns haunting, elegant, and surreal—is a key text by a major Francophone Moroccan poet and filmmaker, deftly translated by Emma Ramadan.”
“The Collar and the Bracelet, which has been beautifully translated by Samah Selim, was also translated to film by Khairy Beshara in 1986 and named one of the Best 15 Films of the Last 100 Years, as chosen by 20 critics. “