What’s going on in the fictional Moroccan classroom?
“On the PEN poetry longlist, also announced yesterday, a collection of work by Moroccan writer Abdellatif Laâbi also made that ten-book list. “
“But Raba’i al-Madhoun (IPAF) and Mazen Maarouf (Al-Multaqa) were not the only Palestinian authors to win accolades this year.”
“I will admit to a hope, though: that they are the tip of an iceberg, and that more such works will be discovered in due course. That’s the more interesting scenario.”
Maarouf, in a celebratory Facebook post, called this a “win for the short story,” which has often been sidelined in favor of support and promotion for the novel.
“As Max and I read more short stories about Khartoum for the collection, we began to notice that Gaetano’s focus on a bus was far from unique.”
“We welcome the submission of queries and samples for translation projects from December 1, 2016 to January 1, 2017.”
Just to be sure, I drove past her slowly and watched her in the mirror as she looked my way. I stopped and went back. I turned off the music and rolled down my window. With the innocence and politeness of a child, I said: “Are you going somewhere madam? Would you like a ride?”
“My role? For years I would receive emails, hate mail from the Arab world. Now I get hate mail from Finns! Because I speak about racism, about refugees.”
Ten titles were selected for the Autumn 2016 round of PEN Translates awards.
“I don’t know what to do to stop this,” Eid told Mada.
Yazbek’s ‘Bawabat’ has now appeared in thirteen languages, including Malayalam, Greek, Romanian, and Tamil.