Is It Possible to Translate a Book a Day?
I’m not quite sure about how to link to or feature “tweet reporting,” but post-grad translation student Saqer A was at the American University in Sharjah yesterday for the First […]
I’m not quite sure about how to link to or feature “tweet reporting,” but post-grad translation student Saqer A was at the American University in Sharjah yesterday for the First […]
The award-winning author Ahdaf Soueif was the last to appear at this year’s series of talks by translators at the American University in Cairo. And Soueif, unlike her predecessors in […]
I’ll see you there! Then, on Friday April 30th, at 8 p.m., come meet Suad Amiry and Randa Abdel Fattah, two of Bloomsbury-Qatar’s new authors, at Kotob Khan in New […]
Such are the two designations mentioned by Philip Kennedy, director of NYU Abu Dhabi’s Middle Eastern and Islamic Studies department, as reported yesterday in The National. Kennedy is currently leading […]
M. A. Orthofer responds today, in The Literary Saloon, to Tim Parks’ Observer paean to translators. Parks: You’ll never know exactly what a translator has done. He reads with maniacal […]
Yesterday, I was pestering translator Maia Tabet (Elias Khoury’s White Masks, Archipelago, 2010) about the use of contractions. I’m reading a book right now that I think is wonderful, but […]
I am not a Yalie (Yalawaya?) so generally, the issue of whether Yale’s Arabic program is or isn’t in turmoil concerns me very little. However, when the director of an […]
Qantara has an interesting Q&A with German-to-Arabic translator Mustafa al-Slaiman in this week’s issue. Silke Lode asks: Why are so many children’s books being translated into Arabic? Al-Slaiman (and, as […]
Suddenly, in certain U.S. circles, translation theory seems to be all the rage. Edith Grossman is out and about talking about her new book. Issues around machine translation have been […]